Вы пели для меня так тихо. Так тихо. Svo Hljott. Я встретил Вас на крыше многоэтажного небоскреба, в Нью-Йорке, где молодой парень говорил о следующей жизни, а вы пели о неизвестной призме, на выдуманном языке хопиландик, слова "Essil on erifet al", так тяжело, о конце, о начале, об утрате, об утре, навсегда ставшим для меня вечером. Вы пели для меня, так тихо, Йонси Биргиссон, с небесного Рейкьявика, залитого дождем из слёз ангелов, которых у вас называют Sigur Ros, а мы именуем их "розопобедными", гонцами северо-светными. Песни их стали письмами, письма стали посланием, нашим шепотом к Богу. А вы пели для меня - так тихо... По заснеженным фьордам времени, доносясь эхом к нашему племени, через вулканическую пыль, остановившую всю Европу, позабывшую исландского отца, что оставил её без сна всего пару лет назад, зовя в Heimu. У взрослых детей гимном станет Хоппипола. А со склона - будут бежать дети, мурлыча учащенно пушистую Glosoli, спросонок, вместе с Йонси, предводителем Небесного Искусства или того самого чувства, в моих ладонях, которые в твоих ладонях греют свет исландских светлячков, в молодом снежном пухе нашем общем слухе на двоих. Вы пели для меня... так тихо. ---------------------------------------- Svo Hljott - (исл.) Так спокойно Essil on erifet al - (исл.)Я путешествовал сквозь свет. Я не боялся. Heima - (исл.)дом Glosoli - (исл.) светящееся солнце