ВОЗВРАЩЕНИЕ (Поэтические переводы)

Уршуля КОзёл перевод с польского

вот пришёл ты
здесь сердцевина дома
и печка неприкрытая заслонкой
в снегу как в извёстке, подкрашенной синькой
вот пришёл ты
не запертые на колышек
ворота каретника шатаются на ветру
под решёткой стропил зацепившихся за балки
скрипит дышло трухлявой телеги
дальше поперёк яслей пыльная упряжь
и по мерзлой земле ещё слышен топот
похищены кони
вот пришёл ты
не выкапывай ботинком
из-под заснеженного порога решето
не дотёртый в нём мак терпеливо ждёт
возвращения женщин
пусть черепки посудин
слипаясь в лоханях заполняют их до краёв
а ты не спеши, вглядись во всё это
прежде чем тронешь снег развалин дома.

POWROTY
tędy to przeszli
туда то пришли
tu wnętrzności domu
здесь внутренности дома
i odsłonięta tablica komina
и неприкрытая заслонка камина
w śniegu jak w wapnie zaprawionym farbką
в снегу как в извести, подкрашенной синькой tędy to przeszli
туда то перешли
nie zaparte kołkiem
не запертые колышком
wrota wozowni powolne są wiatrom
ворота каретника шатаются на ветру
ale zatknięte na belkę powały
но заткнутые на балку стропила
koła zmurszałe drabiniaste dyszle
грохот сгнившего решетчатая телега дышло
dalej żłobione przez osad uprzęży
дальше ясли поперёк пыльной упряжи
i w zamarzniętej ziemi jeszcze tętent
и в замёрзшей земле ещё топот
uprowadzonych koni się powtarza
похищенный коней повторяется
tędy to przeszli
туда то пришли
nie wykopuj butem
не выкапывай ботинком
spod śniegu progów porowatej misy
из-под снега порогов пористой миски
mak nie dotarty w niej cierpliwie czeka
мак не дотёртый в ней терпеливо ждёт
powrotu kobiet
возвращения женщин
niech skorupy naczyń
пусть черепки посуды
zewrą się w nieckach ich skrzętnych podołków
смыкаются в лоханях их тщательных краёв
a ty na drodze stań i w tamtą stronę patrz
а ты на дороге стань и в ту сторону смотри
nim odgarniesz śnieg z wklęsłości domu.
прежде, чем отгарнешь снег из глубины дома.

© Процкая Наталия, 02.06.2013 в 03:57
Свидетельство о публикации № 02062013035736-00334521 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 18, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет