Октябрь (Поэтические переводы)

Роберт Фрост. ОКТЯБРЬ

О ты, Октябрь тишайший мой!
Твоя листва готова пасть.
Назавтра ветер грозовой
Готовит пасть.
Над рощею – вороний грай;
Назавтра птицы улетят.
О ты, тишайший мой Октябрь!
Пусть медленней часы стучат!
Продли короткий этот день.
Сердца надеждой обмани –
Они ведь этого хотят.
Сбрось на рассвете первый лист,
А в полдень сбрось второй легко
С деревьев, что одно вблизи,
Другое – где-то далеко.
Туман, укрывший солнце, мглист;
Под ним земля, как аметист.
Повремени!
Ведь холодом обожжены
Лишь листья виноградных лоз.
Да не погубит их мороз –
Лоз винограда вдоль стены!


Robert Frost. October

O hushed October morning mild,
Thy leaves have ripened to the fall;
Tomorrow's wind, if it be wild,
Should waste them all.
The crows above the forest call;
Tomorrow they may form and go.
O hushed October morning mild,
Begin the hours of this day slow.
Make the day seem to us less brief.
Hearts not averse to being beguiled,
Beguile us in the way you know.
Release one leaf at break of day;
At noon release another leaf;
one from our trees, one far away.
Retard the sun with gentle mist;
Enchant the land with amethyst.
Slow, slow!
For the grapes' sake, if they were all,
Whose leaves already are burnt with frost,
Whose clustered fruit must else be lost--
For the grapes' sake along the wall.

© Жанна Жарова, 28.03.2013 в 11:31
Свидетельство о публикации № 28032013113111-00326793 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 18, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет