Тактичное умирание - из Яна Бжехвы (Поэтические переводы)

Умирать надо с тактом. Часто думал об этом:
Кто кому разрешал умирать жарким летом?

Все мечтают уехать, собираются в отпуск,
Чтоб на солнечных пляжах вдыхать свежий воздух.

Тут вдруг я умираю. Гроб несут за оркестром.
Летом смерть нетактична, она неуместна.

Умирать надо с тактом. Не жди потрясений.
Избегай похорон в день промозглый, осенний.

Не желаю, чтоб люди до нитки промокнув,
Повторяли себе: «Вот нашёл, когда сдохнуть!»,

Чтоб от насморка, гриппа соседи страдали,
Потому что меня в катафалке катали.

Умирать нужно с тактом. Считай аккуратно.
Смерть в метель, в январе абсолютно бестактна.

Или, скажем, февраль. Нет спасенья от стужи.
Может быть, в феврале гроб нести даже хуже.

Не желаю, чтоб люди, скорбящие души,
На последнем пути отморозили уши.

Ждать весны! Всё  весной ощущаешь иначе,
С большим тактом решаются наши задачи.

Развивается траур над тротуаром,
Зеленеют деревья на кладбище старом.

Смерть — пустяк, если ты, на весну уповая,
Будешь жить и тянуться до самого мая.

Перевод с польского, оригинал - Jan Brzechwa «Taktowne umieranie»
http://www.agaludka.republika.pl/brzechwa/umieranie.html

© АВ Самсонов, 21.12.2012 в 07:22
Свидетельство о публикации № 21122012072250-00317312 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 14, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет