На островах обжитой Ойкумены...
(Стихи, не вошедшие в рубрики)
На островах обжитой Ойкумены, Где листья клёна – точный календарь, Где тишина слышнее перезвона, И где один на всех «родной» словарь, Возник запрос на должность «Переводчик»: Что б «А» и «Б» - посредством «мистер N» - Узнали точно, что же каждый хочет, Вещая прозаично иль в катрен…
Теперь «А», «Б» листают междометья, Не доводя их до отметки «вслух»,- Ведь Переводчик за «А», «Б» ответит, И им наладит диалога круг.