Шекспировы сонеты (Поэтические переводы)

Сонет CXLVI

Печальная душа ты средоточья суть,
[…] суть – мятежное обличье;
К чему, порою завершая путь,
Рядишься в бренное до неприличья?
Цена высокая, аренды краток срок,
Но платишь дорого за хлам телесный;
Напрасен твой сомнительный залог,
Для тела обрести конец известный.
Свободной волей выше плоти будь -
Оно зачахнет, ты же, просветляясь,
Открой в себе божественную суть,
Внутри себя собой обогащаясь.
Воистину, что Смертью Смерть круша,
К бессмертью приобщается душа.

***
Poor soul, the centre of my sinful earth,  
[…] these rebel pow’rs that thee array,  
Why dost thou pine within and suffer dearth  
Painting thy outward walls so costly gay?  
Why so large cost, having so short a lease,  
Dost thou upon thy fading mansion spend?  
Shall worms, inheritors of this excess,  
Eat up thy charge? Is this thy body’s end?  
Then, soul, live thou upon thy servant’s loss,  
And let that pine to aggravate thy store;  
Buy terms divine in selling hours of dross;  
Within be fed, without be rich no more:  
So shalt thou feed on Death, that feeds on men,  
And Death once dead, there’s no more dying then.

© Igor Togunov, 26.08.2012 в 18:26
Свидетельство о публикации № 26082012182635-00297576 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 7, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет