ГАЗЕ´ЛЬ (араб.) — стихотворная форма лирической поэзии у народов Ближнего и Среднего Востока, а также в некоторых литературах Индии и Пакистана. Газель состоит из бейтов (двустиший), начало рифмовки — в первом бейте, в дальнейшем — однозвучная рифма идет через строку, т. е. первый стих каждого последующего бейта остается незарифмованным. Таким образом, система рифм в Газели такая: аа ва ca da и т. д. Кроме рифм, в Г. применяется редиф*. Количество строк в Г. всегда четное.
Как специфическая разновидность восточной поэзии, Г. требует применения признаков восточного стиля — особого строя поэтической философии, пышной метафоричности, условной гиперболы и пр.
*РЕДИ´Ф (араб., букв. — сидящий позади всадника) — термин поэтики восточных народов, слово или группа слов, повторяющихся в стихе вслед за рифмой. Р. пользуются в арабоязычной, персоязычной и тюркоязычной поэзии. Вот начало газели с Р. основоположника узбекской литературы Алишера Навои:
«Кипарис мой! — ты сказала, — жди меня!» — и не пришла.
Я не спал всю ночь, дождался света дня — ты не пришла.
Поминутно выходил я на дорогу ждать тебя,
Поминутно умирал я, жизнь кляня, — ты не пришла.
Думал я, что опасалась ты соперницы — луны,
Но и в полной тьме забыла ты меня и не пришла.
Я в разлуке с милой пери, как помешанный, рыдал,
Кто смеется молчаливо, кто — дразня: «Вот не пришла!..»
(Пер. Л. Пеньковского)
В глазах твоих прочесть хотел не раз
благоволение или отказ.
Издалека глаза твои блеснут мне,
а подойду, и блеск уже угас.
Когда тобой невольно залюбуюсь,
ты отойдешь, не поднимая глаз,
но стоит мельком глянуть на другую —
при всех ты сердишься не напоказ.
Так любишь ты меня иль ненавидишь,
я, хоть убей, не знаю посейчас.
Ф. Прешерн, перевод Марии Петровых
А вот и прославленный Хафиз:
Мой скудный жребий тяжек
Мой скудный жребий тяжек, подъем дороги крут,
Унижен я пред теми, кто гордостью надут.
И, только лишь коснувшись кудрей, в безумье страсти
Я гордо выпрямляюсь, не зная рабьих пут.
Что делается в небе, у глаз моих спроси ты:
Я до утра считаю по звездам бег минут.
Я в знак благодаренья уста целую чаши —
Здесь ключ великой тайны и знанья тихий пруд.
И также благодарен рукам моим я слабым:
Терзать они не могут насильем бедный люд.
Когда в стихах воздал я хвалу винопродавцам,
Я мздою справедливой почтил их добрый труд.
Ведь ты не пожелаешь поднять меня из праха,
Хотя б из глаз катился слезами изумруд)
Не укоряй, что плачу я кровью в этих долах:
Как мухи коз мускусных, удел прозренья лют.
Пусть голова Хафиза пьяна, но мне надеждой
Иной главы забота и милостивый суд.
Перевод Е. Дунаевского
Правила:
1. Стихи могут быть не новыми, но должны быть опубликованными на авторской страничке. Ссылка - обязательна.
2. От одного автора принимается до трех стихотворений.
3. Задание: написать газеллу о любви или о дружбе.
4. Размер стихотворения не должен превышать 28 строк.
5. Стихи с ненормативной лексикой, стихи низкого художественного уровня, стихи, не удовлетворяющие условиям конкурса - не принимаются!
6. Решение об отклонении стихотворения принимает Ведущий конкурса. Решение Ведущего окончательное, обжалованию не подлежит.
7. Споры по поводу отклонения заявки противоречат правилам и не имеют смысла.
8. Если у вас возникли вопросы или какие-либо пункты правил неясны - обращайтесь в личку к Ирине Корнетовой
Сроки конкурса:
Начало: суббота, 14 июля
Завершение приема стихов: вторник, 17 июля, в 22.00 (23.00 по Москве)
Редакторское голосование: среда-пятница
Голосование зрителей и участников: среда-пятница, 20.00 (21.00 по Москве).
Подведение итогов и начало нового конкурса: Суббота, 21 июля
Призовой фонд:
При наличии 10 заявок - 1 победитель (600 баллов), 20 - 2 призовых места (600 и 400 баллов), 30 - 3 призовых места (600, 400 и 200 баллов).
Дополнительные призы:
Приз Симпатий Жюри - 300 баллов, выдается по решению жюри.
Приз Зрительских Симпатий - 200 баллов.
Пы.Сы. Напоминаю: название цикла конкурсов позаимствовано нами у братьев Стругацких абсолютно осознанно, о чем и писалось в соответствующем анонсе. http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/242389