Корова (Из Р. Л. Стивенсона). (Поэтические переводы)

Я вам, коровы, гимн пою,
Пятнистым, рыжим - всем,
За то, что часто сливки пью
И простоквашу ем.

Погожей летнею порой,
Гуляя там и тут,
Корова путь к себе домой
Найдёт за пять минут.

Пусть не смолкает ветра гул
И ливень льёт окрест -
Она пасётся на лугу
И мирно травку ест.


The Cow

The friendly cow all red and white,
I love with all my heart:
She gives me cream with all her might,
To eat with apple-tart.

She wanders lowing here and there,
And yet she cannot stray,
All in the pleasant open air,
The pleasant light of day;

And blown by all the winds that pass
And wet with all the showers,
She walks among the meadow grass
And eats the meadow flowers.

© Васин Александр, 02.06.2012 в 15:32
Свидетельство о публикации № 02062012153234-00278418 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 14, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет