Танец Залонгу (Лирика / гражданская)

19 мая  - день Памяти геноцида греков малоазийского Понта турками в Оттоманской Турции в 1916-1923 гг.

В декабре 1803 года, 57 женщин из высокогорной греческой деревни Залонго, чтобы не попасть в руки турецким захватчикам, сначала сбросили с горы своих детей, а затем, встав в хоровод, одна за другой прыгали в пропасть…


Мы простили – Господь нам велел простить,
Мы простили… Но это забыть нельзя.
Через сердце протянута боли нить,
По невинной крови идет стезя.

Ты послушай горы – они немы,
Только кажется так нам на первый взгляд.
Перелески, реки, поля, холмы
До сих пор свою боль у себя хранят.

Они видели много кровавых снов -
Отложилось в памяти – не забыть.
И стонали камни у берегов,
От бессилья что-нибудь изменить.

У села Залонго крутой обрыв
Не подступишь к краю: сорвешься вмиг.
И бросали гречанки детей своих
Прямо в пропасть, и эхо ловило крик…

Янычары близко – кровавый пот,
Лошадиный топот и дикий свист.
Не бывать бесчестью, и хоровод
Словно цепью порванной падал вниз.

Разбивалась о камни и скалы плоть,
Души к Богу летели на небеса…
Мы простили – простить нам велел Господь,
Мы простили… Но это забыть нельзя.


© Ирина Янакова, 14.05.2007 в 20:30
Свидетельство о публикации № 14052007203002-00027671 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 32, полученных рецензий — 10.
Голосов еще нет