К М_____ Эдгар Алан По (Поэтические переводы)

К  М_____

Не тяготит меня, что в мой земной удел
Пришлись - и пусть земного в этом мало -
Любви те годы, что я позабыть хотел
В минуту ненависти ту, что вдруг настала.
Я не оплачу это, пусть отверженный любой
Себе милее и меня куда счастливей.
Важнее то, что ты печалилась моей судьбой,
Хотя я только шёл мимо тебя неторопливо.

Перевод с английского Сергей Лузан

TO

I heed not, that my earthly lot
Hath - little Earth in it -
That years of love have been forgot
In the hatred of a minute:-
I mourn not that the desolate
Are happier, sweeter than I,
But that you sorrow for my fate
Who am a passer by.
© Сергей ЛУЗАН, 30.04.2012 в 22:31
Свидетельство о публикации № 30042012223106-00271760 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 30, полученных рецензий — 2.
Оценка: 5,00 (голосов: 1)