ТОБІ (Поэтические переводы)

Перевод стихотворения автора Т.Лозы "ТЕБЕ"
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=51494

...здаєшся невправним в бажаннях сміливих!          
В збентеженні тім бачу хлопчика раптом...            
Та тільки на мить це грайливе акторство -            
тебе викривають в очах бісенята.                  
Стихії твоїх поривань полонянка,                  
цілую я перша...                                    

В оркестрі любові, як прима, лунаю,                  
вторують мені млосним тенором альти...              
І після каденції, в коді мажорній,                  
останнім акордом в знемозі розтану                  
під легкими пасами пальців ласкавих                  
руки диригента ...                                                              

Чарівність побачень освячена сумом,                  
ховається в ньому тінь ревнощів білих -                
нам стрітись раніше, на жаль, не судилось.          
Чи варто божитись: - "Любов нескінченна!"?          
Тому, як дозволиш, з тобою залишусь                  
коханням останнім...

© Валерий Цыбуленко, 01.03.2012 в 21:14
Свидетельство о публикации № 01032012211402-00257937 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 7, полученных рецензий — 1.
Оценка: 5,00 (голосов: 1)