Кто - куда (Лирика / стихи о любви)

 
      Ах нет, мой милый, я не стану
      Вслед за тобой впадать в нирвану.
      Уж лучше мошкой воспарю
      К светящему близ фонарю.    
      Уж лучше птичкой воспарю
      В  рождающую день зарю.
      Уж лучше феей воспарю
      В тот сад, где вечно "дежавю"...

      А там уж, звана иль не звана,
      Я попаду в твою нирвану...

   

Мне снился сон: причин не счесть понеже,
Я издавал журнал "Любовный Скрежет".
Но пылкий пламень охладила ты,
Сказав: "Мой друг, а у тебя глисты."

     

  В блестящем сонмище твоих одежд
  Штанов моих призрАк неразличимый.
  Напрасны указанья слабых вежд,
  Печальны судьбы на судьбу надежд
  И поисков потеряны причины!


___________________________


   Dura  lex
   Что в данном контексте переводится как
   Любовь зла.

                                                                                                   (Lubovy zla, no eto lubovy)

© Bargamott, 11.11.2011 в 21:35
Свидетельство о публикации № 11112011213526-00240401 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 23, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет