Рецензия на пьесу А.Церса «СТРАСТИ ПО КЛАССИКУ» (Кладовка (проза, не вошедшая в рубрики))

Нынешняя, представленная Андреем Церсом, пьеса «Страсти по классику» демонстрирует, как будто бы, несколько другой аспект драматического дарования автора. Его обращение к жанру аудио-пьесы (раньше это называлось «радио-пьеса») свидетельствует о желании постигнуть все аспекты мастерства драматурга, и это, безусловно, вызывает уважение.
Однако, не всё так гладко, да радужно, как может показаться на первый взгляд.
Для начала хотелось бы указать на наличие явных «ляпов» в тексте, исправление которых не составит большого труда.

Фраза персонажа: «Пока кровь вроде не затекла», несколько смутила меня. Затекает, обычно, рука, нога, шея, наконец. Кроме того, хотелось бы видеть слово «вроде» выделенным запятыми, согласно правилам правописания. Впрочем, это мелочь.

Далее.
Авторская ремарка «ЭХО стонет голосом писателя» повергла лично меня в недоумение - речь идёт о Н.В.Гоголе - кто-либо знает, какой у него был голос? Персонажа - Н.В.Гоголя - в пьесе нет, следовательно нет исполнителя этого образа, голосом которого мог бы разговаривать персонаж.

И, наконец, снова авторская ремарка, «ЕЁ слова доносятся не сразу, а как будто сквозь чей-то сон», вызывающая недоумении. Как средствами радио-театра выполнить эту ремарку, как материализовать звуки «чьего-то сна», чтобы слушатель это ясно понял?

К сожалению, обозначенные «ляпы» выдают недостаточно полное понимание автором специфики радио-театра. Исправить их, как я уже писал, достаточно просто - автор должен «услышать» внутренним слухом происходящее и скорректировать ремарки в соответствии с этим.

В целом же пьеса производит впечатление заготовки, этюда, за которым должно последовать более глубоко продуманное произведение.

Остаётся непонятным цель написания данной вещи. Какой вывод должен сделать слушатель? Для чего ему предлагается потратить время на прослушивание? Что меняет в жизни, в мировоззрении, в сознании героев этот кусок их бытия, к чему они стремятся? На театральном языке это называется «сверхзадача», и без чёткого её осознания, произведение превращается в последовательность ничего не значащих фраз, произносимых поочерёдно то одним персонажем, то другим.

Не рассказывайте детям страшных сказок на ночь! Вот единственная мысль, более-менее вытекающая из всего повествования. «Более-менее» потому, что пересказанный Дедушкой Внучке сюжет Гоголевского «Вия» имеет лишь очень отдалённое влияние на происходящее внутри пьесы и на жизнь героини.
Параллельно задыхающийся от страшных мыслей внутри некоего медицинского аппарата персонаж, так же ассоциирует своё положение с Гоголем. Но к чему приводит эта параллель?
Ни к чему.
Разве что уснувшему в аппарате герою придётся ещё раз приходить на обследование.
Ну и что? Каков вывод? Каков итог? Ответа найти не удаётся.
Не спасает положение даже некий намёк на возникшее, как будто, у героя желание снова увидеть медицинскую сестру, а вовсе не горечь от необходимости повторного обследования. Намёк этот легко проглядеть, ибо развития он не получает.

Как и в предыдущей работе автора, характеры остались не прочерчены. Невозможно определить ни социальный статус героев, ни их пристрастия или антипатии, ни мотивы поступков, да и сами поступки, как и события, не обозначены никак.

Смею напомнить, что события, говоря языком драматургии, это некие возникшие препятствия (обстоятельства), вносящие коррективы в поведение героев, меняющие координально их жизнь, их желания, их цели, их отношения, их характеры.

В данном случае события просто отсутствуют.
Нельзя же квалифицировать, как событие, возникший в аппарате страх персонажа и того же плана страх Девочки во время рассказа Деда, а затем во время его храпа.
Изменений в персонажах никаких не наблюдается.
Как возник перед нами в состоянии лёгкого флирта герой, так и заканчивается повествование этим состоянием лёгкого флирта. Как появилась перед нами, привыкшая к разного рода проявлениям со стороны пациентов, медицинская сестра (героиня), так и заканчивает она формальной репликой: «Следующий!»

Итог выглядит неутешительно. Этюд написан формально правильно, но не более того.

К чести автора следует сказать, что написан этюд достаточно лёгким языком, несомненно, с юмором.
Наличие литературных способностей безусловно, и это даёт надежду, что пройдя некую «школу», автор может вырасти в интересного драматурга.

В заключение могу лишь предложить автору в качестве упражнения переосмыслить написанное, но с обязательным чётким соблюдением следующих моментов:
1) яркие, узнаваемые характеристики персонажей, НАПРИМЕР: Она - студентка из Мордовии, делающая обследование первый раз, Он - бомж, привезённый по скорой. Или: Она - пожилая, страдающая астмой и некоторой забывчивостью, Он - известный шоумен, опаздывающий на съёмки.
2) узнаваемое место действия, НАПРИМЕР - районная зачуханная поликлиника, или - платная дорогая клиника.
3) обострённые обстоятельства, НАПРИМЕР: Она только что похоронила погибших в катастрофе родственников, Он страдает от страшного похмелья.

Прошу у автора прошения за "ученические" рекомендации, но если не делать постоянно таких этюдов, задавая самому себе обострённые обстоятельства, ставя диаметрально противоположные задачи и стараться достигнуть результата минимально меняя текст и ремарки, то освоение драматургических основ может растянуться на годы и десятилетия или остаться вообще вне зоны досягаемости.

С глубоким уважением,
Справедливый Сапожник.

© Анатомический Театр Прозы, 10.10.2011 в 16:05
Свидетельство о публикации № 10102011160549-00235726 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 10, полученных рецензий — 2.
Голосов еще нет