CZYTAJĄC NOTATNIK ANNY KAMIEŃSKIEJ (Поэтические переводы)

ЧИТАЯ ДНЕВНИК АННЫ КАМЕНСКИ

(По мотиву стихотворения Чеслава Милоша )

Я недалёким становлюсь в её богатстве фраз,
Она жила среди своих, но не счастливей нас.
Сплотила мертвых и живых её судьбы  юдоль:
Всегда в молитвенной любви - страдания и боль;
Боготворила сосен дух и жизни аромат,
Полей картофельных простор, цветения закат…

Она – Поэт,  хотя судьбой - талантливее фраз:
Когда мы трепетны как мир - искусство ниже нас.

CZYTAJĄC NOTATNIK ANNY KAMIEŃSKIEJ

Czytając ją, uświadomiłem sobie, jak była bogata, a ja ubogi.
Bogata w miłość i cierpienie, w płacz i sny, i modlitwę.
Żyła wśród swoich, mało szczęśliwych, ale wspierających się wzajemnie,
Złączonych odnawianym na grobach paktem żywych z umarłymi.
Cieszyły ją zioła, polne róże, sosny, kartofliska
I zapachy znajomej od dzieciństwa ziemi.

Nie była wybitną poetką. Ale to sprawiedliwe.
Dobry człowiek nie nauczy się podstępów sztuki.

© Igor Togunov, 01.09.2011 в 13:48
Свидетельство о публикации № 01092011134849-00230665 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 4, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет