Омар Хайям. Перевод рубаи "З-овардани ман набуд гардунро суд" (Поэтические переводы)

ز آوردن من نبود گردونرا سود      
وز بردن من به عزو جاهش نفزود
وز هیچ کس نیز دو گوشم نشنید        
کآ وردن و بردن من از بهر چه بود  
  


З-овардани ман набуд гардунро суд,
В-аз бурдани ман иззу ҷоҳаш нафузуд.
В-аз ҳеҷ касе низ ду гӯшам нашунид,
К-аз овардану бурдани ман аз баҳри чӣ буд.


Какой был небу прок, что в круг ступил я, бос?
А мой уход какой почёт ему принес?
И ни одна душа, водимая тут за нос,
Мне не сказала, кто доходом тут прирос?

Вариант перевода 2

Меня внесли босым, какой в том небу прок?
И вынесли. Кому почтенье за итог?
Мне ни одна душа, водимая тут за нос,
Ответить не смогла, кто пользу-то извлек?

© Темур Варки, 13.07.2011 в 20:09
Свидетельство о публикации № 13072011200900-00224590 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 12, полученных рецензий — 1.
Оценка: 5,00 (голосов: 1)