Сапфо Гимн Афродите (Поэтические переводы)

Зевса дочь, бессмертная Афродита,
Пестрым троном славная, и коварством,
Дух смятенный мой возведи из плена.
Внемли, благая.

Снизойди ко мне с высоты небесной.
Прежде слыша глас моего моленья,
Дом отца на золотой покидала
Ты колеснице,

Запряженной резвыми воробьями,
И парила малых крыл трепетаньем,
Посредине между землей и небом
В чистом эфире.

В тот же час явленная, вопрошала
Лик бессмертный свой озарив улыбкой,
В чем печаль моя и о чем взываю
К тебе, богиня.

Что желаю я для души смятенной…
«И кого Пейто вразумлять любовью?
«Кто тебя обидел пренебреженьем,
О, моя Сапфо ?

Уходивший прочь, поспешит обратно;
Избегавший дара, придет с подарком,
Кто любви не знал, воспылает страстно
К тебе всем сердцем».

Предо мной явись; от тоски и скорби,
От душевной муки дай избавленье.  
Вот мое желанье; в том мне сама же,
Помощницей будь.

© Ирина Янакова, 25.02.2011 в 15:32
Свидетельство о публикации № 25022011153219-00204882 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 201, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет