С утра Владимира Ильича что-то беспокоило. Надежда Константиновна всегда угадывала его настроение и старалась не мешать ему в такие минуты. Оставив недоеденную яичницу и не допив кофе, Владимир Ильич ушёл в свою комнату и, меря её быстрыми шагами, он что-то напряжённо обдумывал.
Убрав со стола и вымыв посуду, Надежда Константиновна взяла с полки небольшую истрёпанную книжецу со сказками Шарля Перро на французском языке. По воскресеньям она преподавала в школе для детей рабочих. Хотя основной её специальностью была математика, для желающих Надежда Константиновна вела также кружок французского языка.
Дверь в соседнюю комнату была открыта, и там происходило что-то невообразимое: Владимир Ильич бегал по комнате, ругался, рвал на себе одежду.
- Володенька, что с тобой? - решилась Надежда Константиновна побеспокоить мужа. Какое-то время он не отвечал ей, как будто не слышал её, но через некоторое время остановился и пристально посмотрел на жену. В конце концов он решил довериться ей.
- Мне нужна партийная кличка.
- Что тебе нужно? - не поняла Надежда Константиновна.
- Кличка. Кличка. Я не могу возглавлять партию не имея партийной клички.- И он снова начал бегать по комнате в поисках этой клички.
- Погоди-ка, - Надежда Константиновна вышла из комнаты и через секунду вернулась с книжкой.
- Посмотри-ка:
"Il était une fois une petite fille de village, la plus joLiE qu'oN eût su voIr : sa mère eN était folle, et sa mère-grand plus folle encore. Cette bonne femme lui fit faire un petit chaperon rouge qui lui seyait si bien, que partout on l'appelait le Petit Chaperon rouge."
Это был отрывок из сказки «Красная Шапочка».
- Володенька, взгляни-ка. Видишь буквы, выделенные красным цветом? Как тебе?
«Володенька» посмотрел на книжку, затем — на жену, затем — снова на книжку. Он не знал французского и не понимал, чего она от него хочет. Наконец, словно первоклассник, прочитал по слогам:
- Ле, нин. Ленин! - Сорвавшись с места так неожиданно, что Надежда Константиновна едва не упала, он снова начал метаться по комнате с криками:
- Ленин! Ленин!
Но его взрывной темперамент вскоре истощился. Он снова загрустил и заперся у себя в комнате. Для Надежды Константиновны такие перепады не были новостью, и она отправилась на кухню готовить обед.
Тревожиться она начала, когда супруг не вышел к обеду. Заглянула в комнату — лежит на диване и молчит. Это был плохой признак.
- Володенька, что ещё? - «Володенька» не реагировал. Внезапно он вскочил и с криками:
- Обед! Обед! - побежал в столовую.
Обед удался. Ели, разговаривали, шутили.
- А кто сочинил эту сказочку? - спросил Владимир Ильич приступая к компоту из сушонных фруктов.
- Шарль Перро, - ответила Надежда Константиновна.
- Молодец. Хорошую кличку мне придумал. Он из какой фракции?
Надежда Константиновна начала убирать со стола.
- Сядь, Надюшенька. Может этот твой Перро мне с программой поможет. Какова цель нашей партии?
- Давай, посмотрим, - сказала Надежда Константиновна и пошла за книжкой.
"DemeuRE-t-elle bien loin ? lui dit le Loup. Oh ! oui, dit le Petit Chaperon rouge, c'est par-delà le moulin que VOus voyez tout là-bas, là-bas, à la première maison du Village. Eh bien, dit le Loup, je veux l'aller voir aussi ; je m'y en vais par ce chemin ici, et toi par ce chemin-là, et nous verrons qui plus tôt y sera. Le Loup se mit à courir de toute sa force par le chemin qui était le plus court, et la petite fille s'en alla par le chemin le pLUs long, s'amusant à cueillir des noisettes, à courir après des papillons, et à faire des bouquets des peTItes fleurs qu'elle rencontrait.
Le Loup ne fut pas longtemps à arriver à la maisON de la Mère-grand ; il heurte : Toc, toc."
- Revolution, - сказала Надежда Константиновна. Владимир Ильич смотрел на неё не понимающе.
- Революция, - объяснила Надежда Константиновна. Владимир Ильич задумался. Затем сказал:
- Да, было бы неплохо ...
Врачи прописали Владимиру Ильичу провести зиму в Швейцарии. Семья смогла себе позволить скромную квартирку в пригороде Женевы. Сам Ильич, по-прежнему, нигде не работал, а Надежда Константиновна вела всё домашнее хозяйство и подрабатывала частными уроками.
Январь 1905 года чуть не свёл Ленина (так его уже начали называть партийные товарищи) в могилу. В России грянула революция, и он, Ленин, проспал её в сытой, спокойной Женеве. Казалось, что жизнь потеряла всякий смысл. Владимир Ильич отказался от ежедневных пеших прогулок, подолгу сидел без движения и, не произнося ни слова, что вызывало у Надежды Константиновны сильную тревогу. Но так уж водится, что одни и те же события одних людей повергают в уныние, а других заставляют действовать с утроенной энергией. Надежда Константиновна вспомнила о Шарле Перро и вновь стала искать в его сказке «Le petit chaperon rouge» выход из создавшейся ситуации.
И, как ни странно, выход нашёлся довольно быстро и очень простой. Вскоре из России стали приходить грустные новости: вооружённое восстание было жестоко подавлено, к руководству революцией примазались различные, чуждые пролетариату, элементы и начали сворачивать её в удобном для них направлении. Царское правительство пошло на какие-то уступки.
- Володенька,- радостная, запыхавшаяся от быстрой ходьбы, Надежда Константиновна влетела в их маленькую квартирку.
- Володенька, это — не твоя революция! - Владимир Ильич не отвечал. Теперь он вдвойне винил себя. Окажись он в это время в Петербурге, всё пошло бы иначе.
- Вот, смотри. - Вновь эта потрёпанная книженция.
«Le Loup tira la chevillette et la porte s'ouvrit. Il se jeta sur la bonne femme, et la dévora en moins de rien ; car il y avait plus de trois jours qu'il n'avait mangé. Ensuite il ferma la porte, et s'alla coucher dans le lit de la Mère grand, en attendant le Petit Chaperon rouge, qui quelque teMps après vint heurter à la porte. Toc, toc. Qui est là ?
Le Petit Chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du Loup eut peur d'abord, mais croyant que sa Mère-grand était enrhumée, répondit : C'est votre fille le Petit Chaperon rouge, qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma Mère vous envoie. Le Loup lui cria en adoucissant un peu sa voiX : Tire la cheVIllette, la bobInette cherra.»
- Что это?
- Это год твоей революции. Социалистической революции.
- Всё равно, ничего не понимаю.
- Это римские цифры, - улыбнулась Надежда Константиновна.
- Какие буквы выделены красным цветом? - спросила она.
- MCMXVII. - отвеьил Ильич.
- М — это 1000. С — это 100. СМ означает 900.
- Значит, МСМ — это 1900, - начал онимать Ленин.
- Нахон, - чуть не проговорилась Надежда Константиновна, но Владимир Ильич ничего не заметил.
- X — это 10, V — это 5, а I — это 1. Итого …
- Итого, - повторил Ильич с загадочной улыбкой.
- 10, 5 и два раза по 1, сколько получиться?
- 17.- Ильия радостно всплеснул маленькими ручками и запрыгал на месте.
Надежда Константиновна сидела молча и ждала. Она была опытным пелагогом, и её было важно, чтоб окончательный вывод Володенька сделал сам.
- 1000, - шептал Ильич, - 900, 17. 1917! 1917!
Надежда Константиновна выскользныла на кухню. По такому случаю не грех устроить и праздничный обед.
За обедом Ильич был бодр, ел, выпил рюмочку красного вина и много говорил.
- Да, это не моя революция. Наше время ещё не пришло. Но мы им покажем.
- Послушай, Надюша, а ты не могла бы уточнить точную дату нашего вооружённого восстания?
Надежда Константиновна задумалась.
- Наш календарь несовпадает с европейским. Надо перевести сказку на русский язык.
- И кто же это сделает? - гркстно спросил Ильич.
- Я, - ответила Надежда Константиновна и пошла мыть посуду.
Продолжение следует.