Дождь. Шел Сильверстайн (Поэтические переводы)

Rain by Shel Silverstein

I opened my eyes
And looked up at the rain,
And it dripped in my head
And flowed into my brain,
And all that I hear as I lie in my bed
Is the slishity-slosh of the rain in my head.

I step very softly,
I walk very slow,
I can't do a handstand-
I might overflow,
So pardon the wild crazy thing I just said-
I'm just not the same since there's rain in my head.

Вольный перевод.

Я приоткрыл свои глаза
И дождь увидеть смог,
Но просочилась голова
Закапало на мозг.
И всё  что слышу лёжа я в постели
Так  это стук дождя или капели.

Я встал и медленно иду
Ступаю осторожно,
Я стойку сделать не могу
Зальёт меня возможно.
Простите , я наверно не  в себе,
Что вы хотите? Дождик в голове!

© Егор Козлов (O`Гоут), 28.07.2010 в 00:10
Свидетельство о публикации № 28072010001030-00174724 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 47, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет