За тобой, поэзия (Из Ивана Скалы) (Лирика / философская)

Перевод с чешского

В путь за тобой! Голова ясна,
тело пронзает жгучая боль - весна.

Нежная ты, как небо весной голубое,
бродит поэт по горящей луне за тобою.

Центурион или гусар лихой,
весна спешит, кому угнаться за весной?

Не спеши, поэт, фокусник, глотающий шпагу стальную!
Я здесь. Лишь миг - и у тебя в плену я.

Нет, он не слышит, тело пронзает весна.
Вечно в пути поэт, голова ясна.

Нежная ты, как небо весной голубое,
бродит поэт по листьям сухим за тобою.

Центурион или гусар лихой,
весна бежит, кому угнаться за весной?

Не тебе, поэт, фокусник, глотающий шпагу стальную.
Иду по следам твоим, огненную аллею за собой тяну я.

Листья свои - векселя, что просрочены, осень сжигает.
Словно ножи в пустом балагане, слова мелькают.

И поэт, как Микельанджело, долг наконец заплатить может
автопортретом на своей содранной, кровоточащей коже.

© Алена Григорьева ( Е. Литинская), 08.05.2010 в 06:00
Свидетельство о публикации № 08052010060002-00164320 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 26, полученных рецензий — 6.
Голосов еще нет