Дора (Лирика / стихи о любви)


Становилось так темно, что в полдень на небе были видны звезды…

Пабло Пикассо

На чёрно-белый кадр ложится слово, вдруг превращаясь в нож,
врываясь в стиль, вгрызаясь в очертания живого, и нá семь лет
зажжён любви фитиль…
Презрев условности, у ног лежит богема, мундштук зажат
в заóстренный пурпур, и разность мнений вытекает в lémma
сквозь сферы из мистических фигур…
Весёлый гомон беззаботного Парижа уже не в силах погасить
пожар… «всё хорошо, прекрасная маркиза»
приобретает смысл, лаская влажность жал…
Не холст, свидетель века — фотоплёнка — покадрово снимает
репортаж рождения искусства, как ребёнка,
сквозь стоны, крики, треск… немой монтаж…
В оставшихся осколках новой жизни мы бродим, как свидетели
примет, свет звёзд в портретах кажется нам ближним,
и лишь талант у алтаря отпет.


Пабло Пикассо "Дора Маар" 1936-1937

© Павел Голушко, 11.03.2010 в 22:10
Свидетельство о публикации № 11032010221049-00155442 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 56, полученных рецензий — 27.
Голосов еще нет