Башкортостан (Поэтические переводы)

Перевод стихотворения Тамары Ганиевой

Дала устремлениям волю – и в небо взлетела.
Парила над миром, не чувствуя тяжести тела.
Что кончики крыльев безмерно устали, поймёте,
Но песню сложить о любви я успела в полёте.

Небесные выси, пространства земного широты,
Светила живое тепло и луны неземные красоты –
Все в сердце моем уместилось, но главное место
Внутри занимает любви моей звонкая песня.

Бесстрашна, как птица Хумай, вдохновенна и страстна
К народу родному любовь и  к Отчизне прекрасной.
Сильней, чем к мужчине, нежнее, чем к дочке и сыну,
С годами священный огонь её в сердце не стынет.

Я с беркутом чёрным готова померяться силой
И к скалам подняться, чтоб только на Родине милой
Ни бед, ни особых невзгод не бывало вовеки,
Чтоб земли её не скудели, не высохли реки.

Пусть, падая оземь потом,  я до крови, до боли
Лицо разобью. Такова, видно, женская доля.
Обиды таить не привыкла,  хоть горести были,
Лишь крепче с годами становятся легкие крылья.  
  
Любви не бывает без крови – так созданы люди.
Свой кровный  народ и Отчизну мы преданно любим.

Прости, что прошу о взаимности, Башкортостан!
При жизни любовь подари и оплотом мне стань!  

© Азалия, 27.02.2010 в 06:09
Свидетельство о публикации № 27022010060934-00153200 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 34, полученных рецензий — 0.
Голосов еще нет