Лодки (Поэтические переводы)

Перевод стихотворения Тамары Ганиевой

Касаясь друг друга носами,
Две лодки уснули под снегом.
Что может им сниться ночами
Под зимним неласковым небом?

Припомнят, как плыли с тобою
Вдвоём по реке Агидели.
И были довольны судьбою,
И в синее небо глядели.

Но было теченье проворно -
Снесли меня к берегу волны,
А ты с водяною воронкой
Бороться пытался невольно.

Уткнулась в песок остроносо
Моя непослушная лодка.  
Там ива зеленые косы
В реке полоскала холодной.

Я к ней привязала лодчонку,
Бежала по берегу долго.
Остался от этой девчонки
Упрямый характер и только...

Промчались и зимы, и вёсны,
Судьба развела нас и поздно
Мне вмёрзшие накрепко вёсла
Выламывать ночью морозной.

© Азалия, 24.02.2010 в 20:32
Свидетельство о публикации № 24022010203237-00152724 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 33, полученных рецензий — 7.
Голосов еще нет