Эмигрантская Лира - 2 (слэм) (Стихи, не вошедшие в рубрики)

(Mих. Этельзону)

Нас мотало, кидало, болтало – далёко ли, близко ли,
где нечастое счастье тонуло в слезах и в поту.
Мы узнали, почем эмигрантская лира в Ладисполе
и почем эмигрантские шекели в Хайфском порту.

Называли кривую судьбу прошмандовкой и стервою,
что втридорога даст, но едва ли за так наградит.
Эмигрантский фунт лиха – дороже, чем все фунты стерлингов –
нам достался в рассрочку. Мы все еще платим кредит.


Стихотворение нуждается в коментарии. "Еврейская" эмиграция из СССР ехала через Италию, в большинстве своем - через Ладисполь (знаю это достоверно от здешнх друзей, эмигрировавших именно так). Погуглив на слово Ладисполь, убедилась: для многих название итальянского города кое-что говорит. Да, в те времена еще ни о каком евро не слыхали, в Италии были итальянские лиры.
Хайфа - большой портовый город Израиля, переполненный новыми эмигрантами.

© Ирина Акс, 13.10.2009 в 20:41
Свидетельство о публикации № 13102009204131-00130791 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 6, полученных рецензий — 1.
Голосов еще нет