Вот, например, самая первая (по алфавиту) из представленных работ, автор – Адалей Немыев. С одной стороны, ритм меняется не по принципу «запев – припев», а вообще непонятно: первая и последняя строфы написаны одним размером, остальные – другим. А в этих остальных то и дело меняются клаузулы: во второй – дактилическая и мужская, в третьей – женская и мужская, во всех прочих – исключительно женские. С другой стороны – могло так быть у Высоцкого? А почему бы и нет. Это ж песня. То есть такая штука, которая позволяет приспособить эти перебои «под себя»: недостающий слог растянуть на две доли, а для лишнего пропеть лишнюю дольку… Так что, пожалуй, грубых и недопустимых отступлений от Высоцкого тут нет. И оценку я снизила не за это, а за то, что тема, на мой взгляд, всё-таки не отражена. Речь, конечно, о халяве, но «герой решил действовать на халяву» – это всё-таки не то же самое, что «на героя свалилась неожиданная удача». 7 баллов.
Далее. Наталья Александровская (Njura), напротив, тему не только отразила, но и расширила до всероссийского, вернее, всесоюзного масштаба. И неплохо это сделала. Тут тоже есть перебои ритма (для сравнения – начальные строки первых двух строф: «Он был простой советский человек» и «Ударник соцтруда, советский гражданин» не совпадают по количеству стоп). Но эти несовпадения тоже могут быть «нивелированы» мелодией, так что придираться в данном случае не буду. Один балл отнимаю за нескольких «блошек». Мне кажется, в строке «Мечтая, как бы жить при коммунизме» есть стилистическая неточность: было бы правильнее «мечтая жить» или «мечтая, как бы пожить». В другом месте – после 6-строчного повествования о том, что Бог решил провести эксперимент, автор возвращается к «простому советскому человеку»: «Он вдруг услышал сообщенье ТАСС…» По логике текста местоимение «он» должно относиться к Богу, а коль скоро речь снова пошла о человеке, надо было бы его обозначить – ну, например, «наш герой», «наш персонаж» и т.п. Да и неудобопроизносимого стыка «с жратвой» Владимир Семеныч, я думаю, не допустил бы. И еще: не могу не признаться: пришлось мне, невежде, потрудиться, чтобы установить, что «дрек» – это не только вид якоря. Для таких же непросвещенных, как я, привожу источник, при помощи которого я это все-таки установила: http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%BA&stpar2=%2Fh0%2Ftm27%2Fs4&stpar4=%2Fs4 (вторая из найденных страниц).
Но тогда возникает вопрос: почему это «инвалюта»? Мне кажется, советский человек преимущественно имел своё, отечественное…
Короче говоря, 8 баллов.
Марина Генчикмахер, как всегда, почти безупречна. Конечно, свалившийся на любого из нашей братии поэтический дар – это «халява», еще и какая! Правда, мне всегда мерещится некое кокетство в драматизации своего стихотворного дара, в жалобах поэтов на тяготы этого дара. По-моему, этот дар – счастье, и только. Хотя – кто знает, может, и впрямь иные от этого страдают? Или эти страдания связаны с материальной неоцененностью, с «миражами-гонорарами»? Не буду спорить, а тем более снижать за это оценку, тем более что никакого противоречия с Высоцким в самом стихотворении нет. Единственная придирка: поскольку героиня стихотворения – все-таки поэт, а не «персонаж из народа», то тут, по-моему, не стоило бы стилизовать речь под простонародную (я имею в виду «тортЫ» с ударением на Ы). Пользуясь тем, что прецедент уже был создан, вслед за коллегой по судейству отнимаю не полный балл, а всего полбалла. Итого 8,5 баллов.
Рустам Карапетьян. Мрачно, но в общем хорошо. По теме или не по теме? Пожалуй, что по теме, поскольку речь о бесплатном сыре. Очень понравилось применение «сыро-вороньей» метафоры, особенно восхитила почти каламбурная находка «Сначала – сыр, а там – перо в руке» (это о нищем поэте или о пойманной птице?) Смутило то, что автор сбивается с этой метафоры то на «мясо без костей», то на «завзятых алкашей». Если бы не эти случайные, «не в тему», помехи, было бы блестяще. 8 баллов.
Ксения Воронова (Каркуша). Ну, во-первых, если уж перефразировать конкретную песню (такое решение в принципе не возбраняется, но является довольно легким, даже несколько примитивным путем), то стоило бы это делать с блеском, достойным первоисточника. Мне данная «интерпретация» песни показалась надуманной и беззубой. И не смешной. Во-вторых, неологизмов типа «бань» и «капкань» (и то, и другое – существительные в единственном числе) я что-то у Высоцкого не помню, тем более в этой песне. Да и ритм (в-третьих) в части «Нормально, Грунь? Отлично, Вань!» нарушен. В-четвертых, рифм качества «голове-тебе» Высоцкий себе, по-моему, не позволял. Что касается темы, даже не знаю, что сказать. Халява-то свалилась не на главных персонажей, они как раз упустили, а не получили. Да и со стороны «грабителей» (а точнее, воров, названных здесь грабителями) это обыкновенная кража, а не «свалившаяся халява». Или считать неожиданной удачей то, что хозяева решили помыться? А всё остальное время они глаз не сводили с урожая? Мораль: мыться вредно, можно потерять то, что имеешь. 5 баллов.
Михаил Кульков. Тот же прием: с виду почти «копирование» песни «Лукоморья больше нет». Но слабое. Во-первых, не в меру чернушно и длинно до зевоты. Отдельные удачные находки тонут в бесконечной массе текста. Разве это «по-высоцки»? У него каждое слово на месте! Во-вторых, если уж держаться в русле конкретной песни, извольте соблюдать систему рифмовки. У Высоцкого все строки (или полустроки, если записывать так, как это сделано в конкурсной работе) добротно прорифмованы, то есть четко чередуются четверки рифм: АААА, ВВВВ и так далее. У конкурсанта каждая третья рифма из этой четверки регулярно выпадает – это тоже не красит работу. Немало ритмических сбоев, которые в этом случае никак не оправдаешь возможностями мелодии, зная доподлинно эту мелодию. Например, в припеве, там, где у Высоцкого «Сказка впереди», вместо этих слов – «Сказка войдёт в жизнь». Попробуйте-ка уложить это в ритм припева, не говоря уже о самом неуклюжем выражении «войдет в жизнь». Или еще: если строку «Хоронить как третий разряд» еще как-то можно растянуть на музыкальную фразу, то как прикажете петь строку «Пригубил – сердечко у него сразу ёк»? Не говоря об ударении «долларЫ» и прочем… И, наконец: где тут тема? 3 балла. (Труд всё-таки немалый…)
Larisa Koval-Sukhorukova. А тут что за халява свалилась на голову героя? Молодка? Ничего себе «халява»… Не вижу я тут темы, честное слово. И Высоцкого, честно говоря, тоже практически не вижу. Ну, разве что «драматургия»… Но – и только. Ритм сбивается, (но это ладно, в песне, может, и допустимо); фразы «переносятся» со строки на строку, что не характерно для Высоцкого; выражение «орет своей глоткой» меня вообще сразило… 3 балла.
Михаил Воронцов. Браво. Никаких замечаний, никаких проколов – блеск. Владимир Семеныч, ни дать, ни взять. 9 баллов, без вопросов.
Юрий Семецкий. Хорошее стихотворение, вполне «высоцкая» стилистика, и напряжение тоже. Понравилось. Коротковато, правда, для песни – ну да ладно, Владимир Семенович и короткие писал. Вот только по поводу темы у меня вопрос: это душа-то, данная нам, – халява? А тем, кому Бог не дал, – не повезло? Что-то тут не так…
Одним словом, 8 баллов.
Илья Славицкий (Oldboy). Тоже вариация на тему «Паруса», вполне достойная образца в смысле экспрессивности, сумбурности и нечленораздельности. Но при чем тут тема? Только упоминание вороны, лисы и сыра – это еще не следование теме… 6 баллов.
Итак, оценочная таблица:
Любовь Сирота