Sting - "Desert Rose" (Поэтические переводы)

[img size=400]http://dic.academic.ru/pictures/enwiki/68/Desert_Rose.jpg[/img]


"РОЗА ПУСТЫНИ"

перевод песни Стинга (Sting) "Desert Rose"
с альбома "Brand New Day" (C)1999

Прослушать:
http://www.dailymotion.com/video/x2q225_sting-desert-rose_music
http://rutube.ru/tracks/48916.html?v=a8d78984683da835408c0f8490852f9c


Мне снился дождь
Мне снился сад в песках пустыни
Жаль – сон есть ложь,
Любовь с песком секунд остынет.

Огонь из сна,
Что навсегда два сердца свяжет,
А у костра
Людские страсти тенью пляшут.

Пустыни роза,
Чья тень полна надежды тайной.
Цветок пустыни,
Пленит твой запах чрезвычайно.

Она быстра -
Лишь шаг, и стройность моих снов сгорит
В огне костра.
Я понял – всё не так, как есть на вид.

Мне снился дождь,
К пустыне неба поднял я свой взгляд,
Закрыл глаза.
Сей чудный запах есть любви сладчайший яд.

Сладка та роза,
И отзвуки сердец и душ в ней спят.
Цветок пустыни,
Чей чудный запах есть любви сладчайший яд.

Примечание. Нашлось несколько достаточно различных вариантов исходного текста (боюсь называть их оригиналом). Потому привожу перевод одного из них, без повторов куплетов.
====================================================

I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time runs through my hand

I dream of fire
Those dreams that tie two hearts that will never die
And near the flames
The shadows play in the shape of the man's desire

This desert rose
Whose shadow bears the secret promise
This desert flower
No sweet perfume that would torture you more than this

And now she turns
This way she moves in the logic of all my dreams
This fire burns
I realize that nothing's as it seems

I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time runs through my hand

I dream of rain
I lift my gaze to empty skies above
I close my eyes
The rare perfume is the sweet intoxication of love

I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time runs through my hand

Sweet desert rose
Whose shadow bears the secret promise
This desert flower
No sweet perfume that would torture you more than this

Sweet desert rose
This memory of hidden hearts and souls
This desert flower
This rare perfume is the sweet intoxication of love

© Михаил Беликов, 12.04.2009 в 11:17
Свидетельство о публикации № 12042009111711-00103409 на Grafomanam.net
Читателей произведения за все время — 11, полученных рецензий — 4.
Голосов еще нет