Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 317
Авторов: 0 Гостей: 317
Поиск по порталу
|
ГЕМ / Полученные рецензииРецензия на «Мне жутко не хватает слов...»
Светлана Понарад, 15.10.2007 в 19:42
Это у тебя из всех языков по немножко?
ГЕМ, 15.10.2007 в 22:11
Если что поняла, переводи!!!:))
Я чувствую, что тут что-то есть, а что?;)) Ст.Ст.
Светлана Понарад, 16.10.2007 в 17:39
Дарга-это наверно дорогая.Ак мирс-ах мир,только забыл восклицательный знак)навелун-наверно это означает навеял))))
Вот такой у меня перевод некоторых слов получился))) Рецензия на «Чего-то ищем, мечемся и ждём...»
Незнанов, 15.10.2007 в 10:52
Ун миро грацио ун чуд
Морд ит иж де брателло
Незнанов, 15.10.2007 в 11:07
Размеренно нас обдаёт покуда.
Толкнёт в толпе нечаянно локтём, С какой-то стороны покуда должна Увы, судьбу не изменить,
ГЕМ, 15.10.2007 в 11:29
Дорогой Незнанов! Мне кажется, это стихотворение хоть и косвенно, но призывает не опускать руки перед всм известной жизненной перспективой - "судьбу не изменить".
Что касается словечка "покуда" и знаков препинания вокруг него, то я подумаю, поскольку, вероятно, существующая инверсия в предложении не оформила мысль достаточно четко. Меня больше беспокоит строка "С обиженного не наваришь денег". У неё какой-то меркантильный подтекст... Или нет? С уважением и пожеланиями бодрости духа и ясности взгляда Ст.Ст.
Незнанов, 15.10.2007 в 11:59
Действительно, резануло ухо,
но в купе с обращением к братку, это выглядит как успокойся, так что меркантильности нет
Незнанов, 15.10.2007 в 12:03
Совсем забыл, в начале
неопределено что ищем - чего-то
Незнанов, 16.10.2007 в 19:42
Стен, вы обиделись.
На меня не стоит обижаться. Я сам не понимаю, как это у меня получается. То, что я чувствую и что пишу разнополярно. Наверно, я жлоб. Интеллигент в первом поколении и жлоб - братья по крови и духу. Просто мне не понравился ваш стих, а скрыть это не удалось. Вы в своем творчестве стена, которую мне никогда не покорить. Это не от зависти. Я вполне самодостаточен. Это реалия, которая не обсуждается. Будьте снисходительны. Рецензия на «Мне жутко не хватает слов...»
Леичка Шпитальник, 14.10.2007 в 13:59
самое ценное в этом стихотворении то, что каждый сам себе перевод придумает)
Забавно)
ГЕМ, 14.10.2007 в 14:11
Леичка, приятно, что улыбнулись.
В принципе - тема задана названием. Последняя строчка - после стихотворения...:) Просто не спалось... как это водится у графоманов... Ст.Ст. Рецензия на «И вот я слышу легкие шаги...»
Игорь Рыжий, 13.10.2007 в 00:08
уж лучше сад,листвой обитый
нежели листва обитая дождём(ИМХО)-Я нормативной лексикой критикую:))-хотя, какой я критик-просто мнение А всё остальное- просто прекрасно согласен с каждой запятой:))
ГЕМ, 13.10.2007 в 00:19
Игорь, спасибо за визит! И за нормативную лексику!:)
Листвой обитый сад, конечно лучше! Но ведь октябрь... глухая ночь... Ст.Ст. Рецензия на «И вот я слышу легкие шаги...»
Махметова Татьяна, 12.10.2007 в 22:02
Когда так ждут - не может быть в другом
Каком-то месте - это её дом. Рецензия на «Ночь. Тишина...»
Жураковская Ирина, 11.10.2007 в 23:38
Необыкновенная чистота чувств. Сумасшедшая свежесть из старых добрых дней.
ГЕМ, 12.10.2007 в 08:14
И как хочется сохранить такое ощущение подольше...
Подольше... С благодарностью, Ст.Ст. Рецензия на «Женщина читает Кортасара»
Люся Мусатова, 11.10.2007 в 08:46
она хочет в метро...
она там смотрит музыку... но метро нет... надо посетить Первопристольную... http://www.stihi.ru/poems/2006/10/14-205.html
ГЕМ, 12.10.2007 в 22:10
Но толчея и в трамвае такая же...:)
В Первопрестольной трамваи уничтожают...:( Вернее сживают со свету... Ст.Ст.
Люся Мусатова, 15.10.2007 в 12:43
... Голос рвется:" Догоним трамвай, подышим вагонами!"
Струны лязгают в воздухе безысходностью. Заседают на мокром снегу сороки с воронами, Прикрываясь мокрыми перьями И бла-го-при-стойностью! Лживой благопристойностью!...
ГЕМ, 15.10.2007 в 13:26
Что за хандра за шиворот - как дождик?
Что за тоска - сорочьей стрекотнёй? Она - художник, солнечный художник! В размывы туч плеснула синевой... Ст.Ст.
Люся Мусатова, 15.10.2007 в 15:00
плеснула, засмеялась и игриво
любуется творением своим... такое сотни раз, похоже, было... Рецензия на «И вот я слышу легкие шаги...»
Генчикмахер Марина, 11.10.2007 в 08:28
Стихотворение –набросок, но набросок, замечательно передающий душевное состояние. Так импрессионисты писали свои картины...
С теплом, Марина
ГЕМ, 11.10.2007 в 10:20
Марина, знаете, иногда хочется что-то создать именно не углубляясь во "все тяжкие" деталей...
Картинка наподобие японских хокку - но на своей литературной основе, на своих традициях. Спасибо за оценку. С добрыми пожеланиями, Ст.Ст. Рецензия на «И вот я слышу легкие шаги...»
Люся Мусатова, 10.10.2007 в 17:26
а ей не очень понравилось...
образы лёгкие, вот ритмический рисунок - неуютный... она пишет - ходит, читает - настукивает... а тут что-то не так...
ГЕМ, 10.10.2007 в 22:03
Значит, ОНА не попала в ЕГО ритм:) Ему же неуютно, тревожно... Ожидание без исполнения... А ЕЙ, наверное, на этот раз хорошо.
Ст.Ст.
Люся Мусатова, 10.10.2007 в 23:23
ей тогда было гараздо хуже, чем теперь...
а у него здесь не ритм, а графика имеет значение... а она тогда этого не увидела... Рецензия на «Телефонный звонок мой тебя не находит...»
Владимир Бубнов, 10.10.2007 в 15:22
Действительно хорошо! +10 это всё что могу. :)
ГЕМ, 10.10.2007 в 21:59
Прочтение - это у же достаточно:) Всё, что выше - это уже свыше.
Словом, спасибо, Владимир. Ст.Ст. |