Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 420
Авторов: 0 Гостей: 420
Поиск по порталу
|
Мигунова Людмила / Полученные рецензииРецензия на «...молитва...»
Магалецкий Сергей, 11.06.2009 в 17:09
Аминь!
Магалецкий Сергей, 11.06.2009 в 20:05
Людмила, добрый день. Прошу простить меня за такую короткую рецензию. Здесь просто добавить нечего. Это все Ваше, личное. "Аминь" - "Да, будет так'. C теплом. Сергей.
Мигунова Людмила, 12.06.2009 в 09:36
Огромное спасибо, Сергей! Дело, ведь, не в том сколько слов мы друг другу сказали, а в том, что слова от сердца.. Это ценно.
Мне приятно, что Вы отозвались.. спасибо! с теплом, Рецензия на «...молитва...»Рецензия на «вышиваем воздух дождями слов»
k_mihelson ( Олег Шелухин ), 10.06.2009 в 14:00
Мог бы. Не срослось.
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 17:51
даже не знаю, что сказать, Олег...
спасибо Вам огромное, что заглянули, прочли, отозвались! с теплом,
k_mihelson ( Олег Шелухин ), 25.06.2009 в 01:00
Для чего же вечному-на постой,
Да ещё сдавая мечту в залог? Задожди мне, милая, травостой, Чтобы наваляться я в нём не мог!
Мигунова Людмила, 25.06.2009 в 20:19
Зреет травостой, не спеши косить
Дай мечте до звёзд долететь успеть Раскаляет запад заката медь, Разольет любовь, будешь вечно пить… Рецензия на «...преломленье...»
Ksana Vasilenko, 10.06.2009 в 13:37
Музыка с кофейным ароматом! Ничего лишнего, коротко,настроение - волной накатило, Дассен поёт! Спасибо, Людмила.
Рецензия на «...преломленье...»
© Verochka, 10.06.2009 в 05:30
вообще то оно -глиссе- ))
чудные стихи
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 06:23
:-) привет! К сожалению, я знаю французский не так хорошо, как хотелось бы, но, насколько мне известно, "glissé" по-французски "скользить" так что этот термин ближе всё-таки к танцу или скольжению судна по воде, нежели к охлажденному кофе с мороженным. А вот "glace" во французском означает "ледяной, замороженный". Поэтому я всё же думаю, что я права в написании названия напитка.
спасибо, что заглядываешь, Верочка!*
© Verochka, 10.06.2009 в 08:38
тогда
Орфографический словарь Толково-словообразовательный 1. Черный кофе с мороженым.
1. Старинная шелковая блестящая ткань.
1. Холодный с добавлением мороженого (о кофе и некоторых других напитках).
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 08:50
:)) предчувствия меня не обманули) Да, Верочка, именно это я имела ввиду, когда говорила об охлажденном черном кофе с мороженым. А что касается двойного "с", так филологи ещё не пришли к единому мнению. Насколько мне известно, допускаются оба варианта написания. В меню чаще пишется почему-то именно "гляссе". В ударение я тоже вроде бы попала.. ну так что, всё в порядке? Или я что-то упустила?
Прости, я убегаю на четверть часа (примерно), кофейку выпью, если не возражаешь))) Рецензия на «моему городу»
Сафин Михаил (Шрайк), 09.06.2009 в 16:55
Дождём умыты площади-ладошки..
Пусть повезёт и на тепло - хотя б немножко! :)
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 06:25
спасибо, Мишенька!!!
вот ты пришёл и сразу стало теплее! :-) с нежностью, Рецензия на «...о рыбалке...»
Георгий Тарасевич (Geom), 09.06.2009 в 08:51
Всегда спиной ко мне, никак иначе,
Как будто бы меня на свете нет. Всё просмотрел насквозь. Сижу и плачу: Мне жаль футбол, газету, Интернет.
Мигунова Людмила, 09.06.2009 в 11:34
Сквозняк мой... в спину мне не дуй!
Иди ужо.. поплачь в жилет мне! но всё же слезы чередуй с футболом, прессой, интернетом... спасибо!) Рецензия на «...преломленье...»
Коне Владислав (Kone*) (Мемориальная страница) , 09.06.2009 в 04:51
Жаль, что без перевода, я по-ненашенски не понимаю.
Интересно, а чукотский язык ты тоже знаешь? :) ***************************************************
Мигунова Людмила, 09.06.2009 в 06:42
)))) Владик, нееее.. чукотский не знаю.. но для тебя, прогнулась и нашла.. В переводе на чукотский Je t` aimе будет звучать примерно так: Гымнан гыто ыльгу тыльгыркынигыт.. Владушка, гымнан гыто ыльгу тыльгыркынигыт!
честно говоря, я думала, что эти расхожие фразы у всех на слуху, потому и не стала перевод добавлять. Pret-a-Porte дословно означает "готовое к носке". Вот и получается у меня Лето, готовое к носке))) а "Je t` aime" я тебе уже перевела)))) Кроме того, это была фраза из песни Джо Дассена, которая звучала в кафе. Ну вот.. иду в твой Карфаген)))
Мигунова Людмила, 09.06.2009 в 11:23
слаба я в языках,
но, ах! дурманит любопытства плен, над головой сомненье кружит, кто всё же бросил там оружье: ты или Карфаген?) Рецензия на «...преломленье...»
Виктор Граф, 09.06.2009 в 04:05
Добавь-ка сахара в прощальный чай заката,
А кофе ночи пусть по-прежнему горчит… Как удивительно умеешь стлать слова ты, А я в французском ни бельмеса… Помолчим? ;)))
Мигунова Людмила, 09.06.2009 в 06:30
Ты подсластил закат вчера и вот,
теперь слова приятнее молчанья Вить, ты, давай, по-русски отвечай мне! Признаться, ведь, и я не полиглот... :-)))) Рецензия на «...преломленье...»
Кульков Михаил, 08.06.2009 в 18:29
Сразу кофе под Дассена захотелось! С теплом,
Мигунова Людмила, 08.06.2009 в 18:39
:))) ага.. я была в таком ностальгическом восторге, когда зашла выпить кофе и вдруг зазвучал Дассен.. мммммммм.....
:-) спасибо, Миш! |