Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 420
Авторов: 0
Гостей: 420
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Мигунова Людмила / Полученные рецензии

Рецензия на «...молитва...»

Магалецкий Сергей
Магалецкий Сергей, 11.06.2009 в 17:09
Аминь!
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 11.06.2009 в 17:12
Аминь...
Магалецкий Сергей
Магалецкий Сергей, 11.06.2009 в 20:05
Людмила, добрый день. Прошу простить меня за такую короткую рецензию. Здесь просто добавить нечего. Это все Ваше, личное. "Аминь" - "Да, будет так'. C теплом. Сергей.
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 12.06.2009 в 09:36
Огромное спасибо, Сергей! Дело, ведь, не в том сколько слов мы друг другу сказали, а в том, что слова от сердца.. Это ценно.
Мне приятно, что Вы отозвались..
спасибо!
с теплом,

Рецензия на «...молитва...»

Глория Кедар
Глория Кедар, 11.06.2009 в 08:50
Браво!!!!
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 11.06.2009 в 09:28
Спасибо, Глория!!!


Рецензия на «вышиваем воздух дождями слов»

k_mihelson ( Олег Шелухин )
Мог бы. Не срослось.
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 17:51
даже не знаю, что сказать, Олег...

спасибо Вам огромное, что заглянули, прочли, отозвались!

с теплом,

k_mihelson ( Олег Шелухин )
Для чего же вечному-на постой,
Да ещё сдавая мечту в залог?
Задожди мне, милая, травостой,
Чтобы наваляться я в нём не мог!
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 25.06.2009 в 20:19
Зреет травостой, не спеши косить
Дай мечте до звёзд долететь успеть
Раскаляет запад заката медь,
Разольет любовь, будешь вечно пить…

Рецензия на «...преломленье...»

Ksana Vasilenko
Ksana Vasilenko, 10.06.2009 в 13:37
Музыка с кофейным ароматом! Ничего лишнего, коротко,настроение - волной накатило, Дассен поёт! Спасибо, Людмила.
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 17:47
Ксаночка, спасибо огромное!

Рецензия на «...преломленье...»

© Verochka
© Verochka, 10.06.2009 в 05:30
вообще то оно -глиссе- ))
чудные стихи
© Verochka
© Verochka, 10.06.2009 в 05:34
фр. glissé
ой вы лучше меня французский знаете)
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 06:23
:-) привет! К сожалению, я знаю французский не так хорошо, как хотелось бы, но, насколько мне известно, "glissé" по-французски "скользить" так что этот термин ближе всё-таки к танцу или скольжению судна по воде, нежели к охлажденному кофе с мороженным. А вот "glace" во французском означает "ледяной, замороженный". Поэтому я всё же думаю, что я права в написании названия напитка.

спасибо, что заглядываешь, Верочка!*
с любовью,

© Verochka
© Verochka, 10.06.2009 в 08:38
тогда

Орфографический словарь
глясе, нескл., с. и неизм. (кофе глясе)

Толково-словообразовательный
ГЛЯСЕ1 ср. нескл.

  1. Черный кофе с мороженым.


ГЛЯСЕ2 ср. нескл.

  1. Старинная шелковая блестящая ткань.


ГЛЯСЕ3 прил. неизм.

  1. Холодный с добавлением мороженого (о кофе и некоторых других напитках).


Русское словесное ударение
глясе [сэ], неизм.; нескл.,с.; кофе глясе ))

Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 08:50
:)) предчувствия меня не обманули) Да, Верочка, именно это я имела ввиду, когда говорила об охлажденном черном кофе с мороженым. А что касается двойного "с", так филологи ещё не пришли к единому мнению. Насколько мне известно, допускаются оба варианта написания. В меню чаще пишется почему-то именно "гляссе". В ударение я тоже вроде бы попала.. ну так что, всё в порядке? Или я что-то упустила?
Прости, я убегаю на четверть часа (примерно), кофейку выпью, если не возражаешь)))

Рецензия на «моему городу»

Сафин Михаил (Шрайк)
Дождём умыты площади-ладошки..
Пусть повезёт и на тепло - хотя б немножко!

:)

Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 10.06.2009 в 06:25
спасибо, Мишенька!!!
вот ты пришёл и сразу стало теплее!
:-)

с нежностью,

Рецензия на «...о рыбалке...»

Георгий Тарасевич (Geom)
Всегда спиной ко мне, никак иначе,
Как будто бы меня на свете нет.
Всё просмотрел насквозь. Сижу и плачу:
Мне жаль футбол, газету, Интернет.
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 09.06.2009 в 11:34
Сквозняк мой... в спину мне не дуй!
Иди ужо.. поплачь в жилет мне!
но всё же слезы чередуй
с футболом, прессой, интернетом...

спасибо!)

Рецензия на «...преломленье...»

Коне Владислав (Kone*) (Мемориальная страница)
Жаль, что без перевода, я по-ненашенски не понимаю.

Интересно, а чукотский язык ты тоже знаешь? :)

***************************************************

Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 09.06.2009 в 06:42
)))) Владик, нееее.. чукотский не знаю.. но для тебя, прогнулась и нашла..  В переводе на чукотский Je t` aimе будет звучать примерно так: Гымнан гыто ыльгу тыльгыркынигыт.. Владушка, гымнан гыто ыльгу тыльгыркынигыт!

честно говоря, я думала, что эти расхожие фразы у всех на слуху, потому и не стала перевод добавлять. Pret-a-Porte дословно означает "готовое к носке". Вот и получается у меня Лето, готовое к носке))) а "Je t` aime" я тебе уже перевела)))) Кроме того, это была фраза из песни Джо Дассена, которая звучала в кафе.

Ну вот.. иду в твой Карфаген)))

Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 09.06.2009 в 11:23
слаба я в языках,
но, ах!
дурманит любопытства плен,
над головой сомненье кружит,
кто всё же бросил там оружье:
ты или Карфаген?)

Рецензия на «...преломленье...»

Виктор Граф
Виктор Граф, 09.06.2009 в 04:05
Добавь-ка сахара в прощальный чай заката,
А кофе ночи пусть по-прежнему горчит…
Как удивительно умеешь стлать слова ты,
А я в французском ни бельмеса… Помолчим?

;)))

Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 09.06.2009 в 06:30
Ты подсластил закат вчера и вот,
теперь слова приятнее молчанья
Вить, ты, давай, по-русски отвечай мне!
Признаться, ведь, и я не полиглот...

:-))))

Рецензия на «...преломленье...»

Кульков Михаил
Кульков Михаил, 08.06.2009 в 18:29
Сразу кофе под Дассена захотелось! С теплом,
Мигунова Людмила
Мигунова Людмила, 08.06.2009 в 18:39
:))) ага.. я была в таком ностальгическом восторге, когда зашла выпить кофе и вдруг зазвучал Дассен.. мммммммм.....
:-)

спасибо, Миш!
с теплом,