Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 314
Авторов: 0
Гостей: 314
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Лев Визен / Написанные рецензии

Рецензия на «Быдловатое иго»

Лев Визен
Лев Визен, 02.12.2009 в 05:11
Заябудил снова Рич...
Надо бы яму отстричь...
Дмитрий Рич Романов
Надо бы, да не получается,
Болтается где-то, болтается...

Спасибо, Лев, за хорошее настроение в эту незимнюю зиму.

Рецензия на «Змеиные стихи»

Лев Визен
Лев Визен, 30.11.2009 в 05:38
Шипя на чистом змеином,
Клубки размотав на клубочки,
Решила, что всё едино
Змея.
И поставила точку
На золоте и на змее,
С вершины сползла в долину...
С чего бы?
Она не умеет
Стихи писать, как Полина.
Полина Закс
Полина Закс, 30.11.2009 в 07:12
Спасибо, Лев, что навестил меня.) А за экспромт особое спасибо.)))

Рецензия на «Разлука. Два стихотворения.»

Лев Визен
Лев Визен, 30.11.2009 в 05:21
...И птицы -
         Божьего агентства
Посланницы -
         мелькнула тень...

И неизменность совершенства
Осенний согревает день.

Полина Закс
Полина Закс, 30.11.2009 в 07:15
За комментарий и экспромт спасибо. Ваш визит "Осенний согревает день."!)))

Рецензия на «"Когда в толпе ты встретишь человека..."»

Лев Визен
Лев Визен, 26.11.2009 в 06:47
Рецензия - подписана мной (от возмездия не уйти).
Но слова-то - народные...

*** Романс-с.
-----------------------
Ах...
Она ждала, но не искала...
Ее искал он, но не ждал...
На главную стр. портала
Сей парадокс вчера попал...

*** Частушка!
-----------------------
Эх,
Не видать средь звезд подруги,
За путями прячется,
А толпа Л-Герою руки
Оттоптать мастрячится!

*** Былинный речитатив...
------------------------
Гой еси,
Анюта, свет, Селиванова,
Отпиши про трезвого да про пьяного.
Почему, коль ждал веками любимую,
Разводясь, пилил скалу неделимую...

Анна Селиванова
Анна Селиванова, 27.11.2009 в 06:50
Лева, прости, что не ответила - болела, только начала приходить в себя, поэтому и выставила не очень веселое стихо. Но тут суть Инь и Янь...
Спасибо за твои яркие экспомты - они меня повеселили!
С теплом,
Аня
Лев Визен
Лев Визен, 27.11.2009 в 07:56
Грипп сожжен в алом пламени новой зари,
Вновь летят со стихами листочки ...
Не болей, mon cheri,
Any time, mon cheri,
Это всё запятые...
Не точка.

Рецензия на «Iгра»

Лев Визен
Лев Визен, 24.11.2009 в 08:51
И откуда что берется...
Перечитал.
Алиби
Алиби, 25.11.2009 в 14:12
Откуда?
- оттуда...
Лев Визен
Лев Визен, 25.11.2009 в 14:18
Т.е. из глубокого, темного, таинственного... Козлам непонятного... Они так на третий этаж за кином не лезут...
Алиби
Алиби, 25.11.2009 в 14:39
...они прыгают.
...с четвертого.
Лев Визен
Лев Визен, 25.11.2009 в 14:45
До кина, в ожидании, или после, в недоумении?
Алиби
Алиби, 25.11.2009 в 14:53
...после!
...эрекции.
Лев Визен
Лев Визен, 25.11.2009 в 15:19
Шалить изволите, Ваше высочество?
Алиби
Алиби, 25.11.2009 в 16:04
Называйте меня просто: Ваше Величество.
Лев Визен
Лев Визен, 25.11.2009 в 21:35
Виноват, исправлюсь.

Рецензия на ««Километры не в счёт»»

Лев Визен
Лев Визен, 23.11.2009 в 22:00
Нам тюрьма - в теремах.
Куражи - миражи.
И не в сон в пустельгах
Концентрация лжи.
Но...
Есть у нас Владислав.
И не рвется свеча.
У него есть она.
Рдит зима сгоряча.

Коне Владислав (Kone*) (Мемориальная страница)
Оооо! чего это свече рваться?

Хотя... Льву - львово :)

Спасибо!

Рецензия на «На пороге»

Лев Визен
Лев Визен, 22.11.2009 в 01:21
Отлично,на одном дыхании, написанный монолог.
Даже таки - ИМХО, конечно - шероховатости как диссонирующие "не сдохну..." и "э-эх..." не портят впечатления.
Пилипенко Алеся
Пилипенко Алеся, 23.11.2009 в 08:36
спасибо :)
писала, как пошло. Вы думаете можно заменить эти диссонансы?
Как?
Благодарю Вас за замечания :)
Лев Визен
Лев Визен, 23.11.2009 в 09:34
Написал пару слов в личку.Взгляните.

Рецензия на «Быть не просто воробьём»

Лев Визен
Лев Визен, 21.11.2009 в 01:04
1.
Из-за сбоя хромосом
Выполз на дорогу сом.
Он покинул водоем...
Мы с тобой сома пропьем.
2.
Воробьихе - воробей:
Дура, завтракай скорей!
Не богато нынче с крошкой,
Чтоб делиться крошкой с кошкой.
3.
Не дрожали чтоб ежи,
К иглам грелки привяжи.
4.
А колючке - две недели
Все шмели романсы пели.
Но...
Отсиренилась - и в пыль...
От романсов страстных - в быль.
Полина Закс
Полина Закс, 21.11.2009 в 01:14
Спасибо, Лев. Давно не заходили. Экспромты-вне конкуренции.!
Лев Визен
Лев Визен, 21.11.2009 в 01:27
Разобью копилку....
Вновь зайду...
С бутылкой.
Полина Закс
Полина Закс, 21.11.2009 в 06:59
Значит, ближе к декабрю,
Я Вас просто разорю!)
Лев Визен
Лев Визен, 21.11.2009 в 12:17
При нынешних ценах - ни пить, ни курить.
А в гости - не ехать, ногами ходить...

Ой вэй, бояре,
Вы уже слышите как таки падают мои малосольные слезы?
А финансы - поют романсы?

В светлые мгновения протрезвления, открываешь Америку:
- канадск. сигареты у нас уже по 8 долл. за пачку,
- американские - по 10, ожидается новое повышение.
Это - здесь, на острове, есть.
Здесь нет - покоренных и умерщвленных колонизаторами индейцев, кот. только и делают, что гоняют на своих быстроходных катерах через "границу на замке" и снабжают контрабандными беспошлинными сигаретами всю благодарную им Восточную Канаду.
Вместо контрабанды здешние краснокожие гребут свои миллионы в построенных ими на своих резервациях казино, куда и ездят тупые белые люди чтоб оставлять там свои зарплаты и т.о. поддерживать потребление алкоголя и изысканных импортных галлюциногенов на резервациях.

С чего это меня понесло?
А с того, что запас турецких сигарет из табака "Самсун" и лимонной водки "Кеглевич" - иссяк.
Пришлось опуститься до трубки с вульгарно-всемирно-куримой "Амфорой" и "Абсолюта" с маслятами - самособранными и самозамаринованными.
И до какого еще самообслуживания эта жисть доведет..

Бензин - самый дерьмовый, от которого мою Инфинити блюёт - между $1.00 и $1.25 за литр.
Тот, который этой паразитке прописан - т.наз. "сьюприм" или, по-русски, "перевертыш", "валет" и "69" (октановое число 96) - $1.20 - 1.45.
И эта стерва глотает!!! 12-14 литров на каждые!!! 100 км.
Нет, чтобы чуть-чуть на одну сотню, а 12-14 - на другую...

Спеши, не спеши -
Плати, не греши...

Езжу не меньше, ругаюсь больше.
Нет справедливости.


Все стихо-рифмочки - зазря.
Бюджет уже......................
До декабря.

Ахренеть.
Но - прорвемся. К копилке, кот. надо разбить.

Полина Закс
Полина Закс, 21.11.2009 в 13:40
Ну и дела...)))
Лев Визен
Лев Визен, 21.11.2009 в 14:05

Все такое происходит, когда ночью курить нечего... У нас - почти четыре утра.
До ближайшей открытой в это время бензокролонки с сигаретами - полчаса. Дождь стеной, два дня шторм, паромы на материк отменены, все завалено сломанными ветками, свет вырубался раза четыре, восстанавливали через три-четыре часа только, обрывы по всему острову.
Приятель живет в 45 км на берегу реки, так его река настолько поднялась, что вода вчера стояла в доме на уровне обеденного стола, сегодня вечером пошла на спад потихоньку, спустилась до уровня сиденья стула. Его соседей вывозили вертолетом. Вся связь - по сотовому только, пока хватает батарейки, подзаряд невозможен, свет у него отрезан, машины затоплены. Они сидят в церкви на холме, человек 150, света и там нет, работает уже только несколько телефонов, жратву привезли им на вертолете.
Мне река пофигу, я на вершине горы, мои проблемы в основном зимой, когда в гололед машины сползают вниз сами по себе.
Вот такая селявиха.
Но - прорвемся.
Живем в цивилизованной стране-с. Все устаканится.
Полина Закс
Полина Закс, 21.11.2009 в 18:14
Лев, напишите об этом так, как Вы умеете, отдельным рассказом или очерком.) А сейчас-держитесь.
Лев Визен
Лев Визен, 21.11.2009 в 21:53
Прогресс. Дождь стал прерываться, свет не мигает, все три мои газеты доставили утром, как и полагается. В газете снимок с вертолета - в Ковичане дома в воде "по пояс".
Утром всех из той церкви вывезли на армейских амфибиях и распихали по частным домам. Буквально все в округе предлагают помощь и готовы безвозмездно принять "утопленников", не спрашивая кто и что.
"Импириализьм." "Человек человеку - волк."
Армия Спасения дала объявление, в кот. просит не жертвовать вещи, им их уже некуда складывать, просит присылать только деньги.
В районе наводнения погибли почти все домашние животные. Кошки гуляют по ночам и оказались отрезаны от домов, многие собаки на участках также были не привязаны, побежали от воды, но не смогли, видимо, выплыть.
Козлы из страхов. агентств уже на месте, их ввезли в район на Наммерах и лодках, они пытаются определить ущерб и раздают первые авансы тем, кто потерял буквально все, в Ковичан Валлеу живет много небогатых людей.
Но никакая страховка не возместит то что строилось и
береглось поколениями.
Вода еще стоит около полуметра, совсем не уходит.
А у меня позорное ощущение беспомощности и невозможности помочь людям, кот. помогли бы мне не задумываясь. Смогу попасть в Ковичан не раньше, чем дня через два, когда шоссе вдоль реки очистят и откроют для всех.
Это наводнение - худшее за посл. 110 лет. Тяжелые многодневные дожди совпали с необычно высокими приливами и штормами. Река - Ковичан ривер - поднялась практически мгновенно, в теч. неск. ночных часов.
Я ему много раз говорил, чтоб он ушел с низинного берега, посылал к нему строителей, кот. я знаю и кот. можно доверять, но ведь не так то просто сняться с места и покинуть дом, кот. стоит 75 лет. Да и строить новый сейчас дорого, где то около четверти миллиона, даже на своей земле.
Селявиха бьет ключом.
Полина Закс
Полина Закс, 21.11.2009 в 22:35
Лев, Вы встревожили меня своим письмом. Дай бог, чтобы погода устаканилась. Пишите, какая ситуация сейчас.
Лев Визен
Лев Визен, 22.11.2009 в 06:20
Только что вернулся из Данкана. Машину пришлось оставить на холме, дальше пехом по воде в хипстерах - рыболовных сапогах кот. достают до паха и пристегиваются к поясу.
Привез ребятам горячей китайской жрачки, пива и водки, одежды у них много от пожертвователей, теперь не простудятся.
В доме у них погибло все, что было оставлено, за исключением всяких там кастрюлек и того, что удастся отмыть.
Кот уцелел, позвонили с соседней фермы, они сняли его с дерева. Овчарка пропала.
Правительство провинции объявило район зоной стихийного бедствия. Все пострадавшие получат от правительства 80%
стоимости потерянного, до $300.000 на семью. Те, у кого есть страховки, получат и от них, к гос. деньгам страховки отношения не имеют.
Эти деньги покроют материальные потери, но лучше бы не было нужды что либо покрывать.
Где-то через час мой восточный берег накроет новый шторм с сев. ветром. Будем посмотреть. Вчера думал, что ветер выдавит стекла - окна, кот. смотрят на воду, у меня большие.
Полина Закс
Полина Закс, 22.11.2009 в 07:13
Лев, пишите при первой же возможности о ситуации. Я понимаю, что новый шторм может нарушить связь. Но я слушаю радио. И жду Ваших сообщений.

Рецензия на «Жизнь прожить»

Лев Визен
Лев Визен, 20.11.2009 в 07:16
Сергей,
твое стихо написано ясно, коротко и емко.
Тем, кто с нами - псевдо-многозначительные рассусоливания не нужны, они понимают и, быть может, даже помнят через что пришлось пройти нашему поколению.
Что же окрика "банальность!" - после посещения странички автора этого окрика, уважаемого г-на Сороки, думаю, что 22 года назад он не был там, где были многие из нас.
Судя по опубликованному, военная тематика отражена в том
произведении г-на Сороки, где на "выстрелы" "одиноких ночей" ЛГ и его подруга отвечают "скрипа кроватного очередью".
Мне почему-то казалось, что почетное звание VIPa дается тем, кто пишет берущие за душу стихи и - без грамматических ошибок.
После визита на страницу г-на Сороки, вижу, что ошибался.
Забудем "берущие за душу", посмотрим на орфографию.
Пример: в словах одной строки "...Хот не де Лон", в десяти ее буквах - две ошибки.
"Хоть" - до сих пор всегда писалось с мягким знаком.
"де Лон" - имя известного киноактера пишется "Делон", от франц. Alain Delon.
"...Поэтому печАЛЕН..." - сообщает г-н Сорока.
Как видим, причины печалиться у него есть.
А вот причин покрикивать на коллег по сайту и развешивать ярлыки - нет и быть не может.
Здоровья и удач автору "Жизнь прожить".
Сергей Вострецов
Сергей Вострецов, 20.11.2009 в 16:15
Спасибо, Лев, за понимание и поддержку.
С сочинениями г-на Сороки не знаком, не было такого желания. Самая большая радость на этом сайте - встречать всё новых авторов, хороших и разных, самобытных, со своим взглядом на жизнь, и наличие или отсутствие неких регалий на авторской страничке не имеет никакого значения.
Жму руку

Рецензия на «Электронные импульсы»

Лев Визен
Лев Визен, 19.11.2009 в 09:46
Рустам, чуть-чуть занудства:
"The email address", "any email address", "my email address" ("определенный адрес электронной почты", "любой адрес электронной почты", "мой адрес...") - эти словосочетания определяют "адрес", существительное мужского рода. Адрес - ОН.
Т.о. слово "...мэйла?" (род. падеж, кого-чего, его) правильно употреблено в стихе в мужском роде, хотя все вокруг сейчас и говорят "моя мэйла", "мою мэйлу"и т.д.
Но написать это слово, возможно, правильнее было бы  так:
"имэйла",
т.е. через "и" а не через "е" и не отрывая тирешкой первой буквы от остальных.
Сейчас конец стиха читается: "Е-мэйла". Это неправильно.
Англ. "еmail" пишется слитно и произносится без паузы между первой буквой и остальными: имэйл.
Т.о. написать "...имэйла?" - правильно, хотя, м.б., это и  непривычно для русского взгляда.
Когда под "мэйлом" подразумевается не адрес, а посланное по почте послание или сообщение, то в англ. чаще других употребляется слово "mailing", кот. может обозначать и процесс отправки ("fast mailing"), и факт отправки ("that urgent mailing took place") и сам посланный материал ("my mailing was sent").
Во, напахал. У нас уже почти полночь, устал, короче не получилось.
ВСХ,
Л.
Карапетьян Рустам
Карапетьян Рустам, 25.11.2009 в 08:47
Действительно занудство ("Это шутка. Ха.Ха." (с))
Сточки зрения английской грамматики вы абсолютно правы.
Но по моему разумению, вопрос трансляции инородных слов - несколько более сложен. В данном случае, на русском e - произносится, как нечто среднее между "и" и "е". Большинством. Ну и небольшие группы произносят как четкое "е" или как четкое "и". Далее вступает в борьбу глаз - и тут уж е-мэйл - гораздо привычнее и читабельнее.
"По моему так" (с)
Лев Визен
Лев Визен, 25.11.2009 в 15:09
Рустам, привычнее кому?
С каких пор буква "е" стала глядеться глазом и читаться как "и"?
У Вас эта буква открывает переведенное слово, произношение кот. настолько однозначно глобально что не оставляет места для звуковых вариаций.
Кто-то произносит "Е"-майл? Никогда не слышал. Слышал, как шутят: "послал (или получил) емелю". Это, примерно, из той же оперы, в кот. элементарное англ. "@" ("эт") называют собакой.
Вокруг меня - да и вокруг Вас, я уверен, что Вы живете в культурной среде, - все говорят "И"-мэйл.
Если кто-то где-то и произносит "Е"-... - "знатоков" не сеют, не жнут. Есть даже судьи конкурсов, кот. пишут с грамматическими и синтаксическими ошибками.
Т.о., читабельнее - для кого?
Для тех, у которых "многа букофф"?
Вы пишете прекрасные стихи. Не думаю, что их нужно делать "читабельнее". Если кто-то не дорос до Вашей образности и элегантности - пусть дорастают.
Заканчивая разговор о частностях, скажу о "трансляции инородных слов" - слово "трансляция" не имеет отношения к языковому переводу вообще.
"Трансляция" это: transmission, broadcast, brоadcasting.
А перевод "инородных слов" в английском обозначается словами translation аnd interpretation.
Just my two bits.
ВСХ,
Л.
Карапетьян Рустам
Карапетьян Рустам, 01.12.2009 в 08:47
Уважаемый Лев.

Вообще-то мне (с точки  зрения стихотворения) нет особой разницы, как писать "е-мэйл" или "и-мэйл" - поскольку это на рифму, ритм, смысл не влияет.
Мне есть разница с точки зрения моего слухогого и зрительного ощущения. И поскольку правил написания этого слова в русском языке все-таки нет, то я склоняюсь к своему варианту, как более привычному мне.

Еще раз по пунктам.

1. Вот что говорит грамота.ру:

"Здравствуйте, уважаемые лингвисты! Скажите, пожалуйста, какой из вариантов правильнее: и-мэйл е-мэйл е-мэил и-мейл е-мейл е-меил и-майл е-майл е-маил ?"

Это слово пока не зафиксировано в словарях русского языка в написании кириллицей (если не принимать во внимание жаргонное слово _емеля_ :)). Словарь Е. Ваулиной «Мой компьютер» предлагает варианты написания _e-майл_ и _е-мэйл_, при этом буква Е - латинского алфавита, однако указывается, что такое написание не отвечает литературной норме. Поэтому лучше всего пока писать латиницей: e-mail.

Таким образом, как видите, Лев, нормы нет. То есть она только устанавливается. И мой вариант вполне конкурентоспособен (достаточно набрать его в яндексе и посмотреть) :)

Предлагаю сойтись на том, что это вопрос, который в настоящее время не имеет однозначного ответа :)

Карапетьян Рустам
Карапетьян Рустам, 01.12.2009 в 08:52
Вот, кстати, еще две ссылки по теме:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B0

"Если в Европе, Америке и др. регионах написание «e-mail» стало практически одновариантным, то в русском языке присутствует значительная вариативность. Наиболее часто в кириллических текстах используется «e-mail», то есть написание латиницей без транслитерации (визуальное восприятие других форм написания хуже). Но можно встретить и другие написания:

электронная почта
имейл, мейл (транскрипция с английского).[1]
е-мейл, емейл, емайл (различные буквенные кальки с английского)
мыло (в просторечии, от английского «мейл»)
почта (как сокращение от «электронная почта»)
Правильное написание пока не зафиксированно в словарях. Справочное бюро Грамота.ру указывает, что Е. Ваулина в словаре «Мой компьютер» предлагает писать e-майл и е-мэйл, но замечает, что такое написание не соответствует литературной норме, в то же время, в другом ответе советуют писать e-mail латиницей.[1][2]"

Как правильно писать "э-мейл"?
Блог »Мой опыт изучения английского
Есть по крайней мере три разновидности написания: "э-мейл", "е-мейл", "и-мейл". И за каждым стоит своя, как правило, бессознательная философия – не только языка, но и культуры вообще.


http://www.rapidsteps.com/en/ru/topic/467

Я пишу "э-мейл", потому что "э" – сокращение от "электронный", международного слова, давно вошедшего в русский язык. Те, которые пишут "и-мейл", ориентируются на английское произношение "e-mail" (т.е. того языка, из которого слово пришло). Это, в общем-то, последовательный выбор, но не стоит забывать, что первая часть этого слова все-таки не заимствована из английского как "и", а существует по-русски как "э" ("электронный", а не "илектронный"). Что касается "е-мэйл", то это просто неграмотное написание, за ним нет никакой мотивации, кроме того, что английское "е" пишется сходно с русским "е" (но тогда и "pen", "перо, ручка", нужно передавать по-русски как "рен", а не "пен", на основании зрительного сходства русского "р" и английского "р" ("п"), что совсем абсурдно).

Как часто бывает, самое неграмотное и бессмысленное написание, "е-мейл", пользуется пока что наибольшей популярностью (сравните по Яндексу). Из вариантов "э-мейл" и "имейл", я выбираю первый, потому что хотя бы начальной своей, однобуквенной частичкой "э" оно относится к международному словарному фонду: "электрон" и его производные давно вошло из греческого во все языки, и в русский наравне со всеми. А "имейл"– написание хотя и последовательное (как по-английски произносится, так и пишется), но не сообразное с традицией, с культурой языка, поскольку получается, что и первую частицу, "и", со значением "электронный", мы заимствуем из английского, а не как все языки – из греческого.

э-мейл – правильное, верное традициям языка.

и-мейл – правильное, но не верное традициям языка.

е-мейл – неправильное и никаким традициям не верное.

Михаил Наумович Эпштейн

Лев Визен
Лев Визен, 01.12.2009 в 10:29
Hi-ai, captain. Agreed.
|← 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 →|