Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 343
Авторов: 0 Гостей: 343
Поиск по порталу
|
Ваша Конкурсная Площадка / Полученные рецензииРецензия на «Известия. Выпуск 9. Апрель 2013.»
Антания, 18.04.2013 в 14:06
Дорогая Лора! Спасибо тебе за интересные вопросы, заставляющие вспомнить некоторые моменты из детства и "покопаться внутри себя", за возможность поделиться сокровенным, о чем не всегда и не всем сказал бы в реальной жизни. Это благодаря тому, что я почувствовала в тебе такую особенность, как тактичность и деликатность, что является немаловажным для журналистов и, вообще, для "пишущей братии".
Уверена, у нас еще будет немало всяких интересных проектов, когда люди-единомышленники, а мы именно такими и являемся, будут встречаться очно и заочно друг с другом для общения, творчества и других интересных дел. Рецензия на «Известия. Выпуск 10. Апрель 2013.»
Ваша Конкурсная Площадка, 18.04.2013 в 06:42
Здесь читатели могут поделиться впечатлениями о выпуске и поблагодарить-поругать за рецензии. Нам интересно
Марина Старчевская, 18.04.2013 в 19:46
Прежде всего, спасибо за такие лаконичные и толковые обзоры!
Честно сказать, зная заранее недостатки своего стихотворения и не имея времени, а больше всего настроения (все мы периодически впадаем в поэтический ступор),
Лидия Капленкова, 18.04.2013 в 20:54
Разумеется, за обзоры можно сказать только СПАСИБО! Я прочитала все - очень полезно.
В моём стихе есть недочёты, я их знаю, но ещё не придумала, как переделать.
Валентина Криш, 18.04.2013 в 21:21
спасибо за обзоры)
было познавательно) и поздравляю победителей! Дом Астрели
Лора , 18.04.2013 в 22:47
Мариночка... По-моему, шуток было две )))
Я, наверное, очень испорченный системой человек, но ЗеКа ВКП звучит... как бы это выразиться аккуратней... ))) Извини б-га ради, ржачка напала )) Обидеть художника может каждый ))) Но идея со значками мне нравится. Нам бы победителям больших конкурсов их давать еще. Чтобы другим повадно было )
Галка Сороко-Вороно, 18.04.2013 в 23:05
Огромное спасибо Татьяне Погодиной за разбор моих "Кружев". Признаюсь, так получилось, что это единственный стих, помещенный на страничку в марте, сравнивать, чтобы найти лучший, было не с чем, а очень хотелось услышать критику - ведь мы учимся не только на ошибках, но и на отзывах, указывающих на эти ошибки: ведь никогда сразу своих огрехов не увидишь...
И спасибо за добрые пожелания! Присоединяюсь к высказанным здесь благодарностям всем членам жюри за их гигантскую работу по обзору наших стихов! Всем успехов!
Марина Старчевская, 18.04.2013 в 23:29
По-поводу ЗеКа ВКП, эт правильно! Время такое было и шутки такие сталинские тоже были.:)))
Тут кто-то возмущался, что ВКП пользуется глубоко советской символикой. Мы теперь смеёмся, а когда смешно, то значит совсем не страшно. (Но всё-равно, мне при виде этих значков и выражений, иногда немного не по себе.)
Андрей Бычков, 19.04.2013 в 00:12
А я вот в конкурсе не участвовал, но с удовольствием прочитал работы, по-человечески порадовался и по-читательски проголосовал. И обзоры почитал с интересом, но... Вот, вроде бы, не смотрятся эти обзоры в "Известиях" - каждый автор про себя с интересом прочитает и согласится - не согласится - но спасибо скажет, а вот мне сверить своё мнение по 27-ми работам с мнением уважаемых рецензентов чисто технически неудобно: фамилий-псевдонимов почему-то в который раз нет, только номера, шорт-листов не видно (в т.ч. своего продуманного мнения)). Сам читал внимательно, с удовольствием (характер скверный) поспорил бы, но трудно затеять обсуждение, прыгая из окна в окно.
Сахара, 19.04.2013 в 10:55
Андрей, исходники везде перед глазами, мы же не авторов оцениваем, а стихотворения. Я иногда напишу, а потом летаю сверяться, чьё же я стихотворение разбирала... ))
И очень радует, что наконец пошли отклики. Даже из вежливости хорошо бы отписаться, а то было ощущение, что все авторы сердятся и ругаются...
Андрей Бычков, 19.04.2013 в 14:53
Ира, плюсы и минусы стихов помняться по именам-псевдонимам, которые на слуху, а не по порядковым номерам работ или их названиям. И заглядывать с благодарностью в газету людям, возможно, неудобно. Ну, непривычно, во всяком случае. Может, попробовать это делать на конкурсной страничке? Я для себя решил, что след. раз, составляя шорт-лист, буду делать пометки и сохраню этот вордовский файл, но, имхо, неудобно ш
Лора , 19.04.2013 в 15:12
Вот как раз и время (и место) поразмышлять, правильно ли мы это делаем (в смысле,- размещаем обзоры в Известиях)
Думалось как: Ставить на странице конкурса, вроде, не резон. Люди смотрят результаты, поздравляются и уходят. Сам конкурс убирается с анонсов и перемещается просто на страницу. А значит, туда редко кто полезет. Ставить отдельным произведением в отдельной рубрике и его анонсировать - одинаково отрывать от самого конкурса. Потом, жюри всё равно все работы подаются общим списком без имен (и я думаю, что это правильно делать, анонимность в данном случае, это плюс). Т.е. и жюри, как и прочие авторы, могут пойти на конкурсную страницу и посмореть имя автора текста, но делают это вряд ли. Да и проще так абстрагироваться от имени. Кто-то думает иначе? Готовы выслушать и делать так, как удобно самим авторам и читателям. Возможно, в обзоре (уже в газете) нужно давать ссылку на страницу текста и конкурса, чтобы было удобней. А вообще, здорово, что есть отклики. Сразу ощущение, что то, что делается, нужно кому-то. Рецензия на «ЛикБез-конкурс логаэдов»
Андер Алекс, 17.04.2013 в 23:21
Ветер
http://www.grafomanam.net/poem/306108 Этот ветер был из далекой дали - Налетел, ворвался, вскружил и вырвал, Хохотнув, поставил мир вверх ногами И упрятал солнце за пыльной ширмой. Разметал стога,завалив посевы, И - уже полвека не вижу дома: Рецензия на «"Изба-читальня-2. Буриме от Маяковского"»
Пелагея , 17.04.2013 в 19:17
50
У моря http://www.grafomanam.net/poem/310223
На кукольном спектакле её личиком Рецензия на «Конкурс переводов "Подстрочник 3" (Пражская весна)»
Владимир(ufoclub), 17.04.2013 в 18:47
Мост
http://www.grafomanam.net/poem/310222 Птицы голубой кривая лёта В лучший мир гонимые юдолью чья печаль была неполновесной Но вернётся птица лучшей доли Написано без знаков препинания, как в оригинале. Если нужны знаки - расставлю.
Владимир(ufoclub), 17.04.2013 в 23:20
Птицы голубой дуга полёта
закачалась веткой над водой и по мостовым её пролётам люд течёт печальной чередой В лучший мир гонимые юдолью чья печаль была неполновесной Но вернётся птица лучшей доли
Андрей Бычков, 18.04.2013 в 00:09
Володя, посмотрите третий пункт правил конкурса, там оно незаметно красным выделено))
Владимир(ufoclub), 18.04.2013 в 00:44
))) Смиииишно! Такое даже дальтонизмом трудно объяснить. Разве что сбои на сайте опосредованно вызываю сбои в голове некоторых участников парада. Хорошо, пусть висит, как запись в книге отзывов и предложений.))))
Ольга Солнцева, 19.04.2013 в 14:54
Уважаемый Владимир, Вы слегка нарушили правила размещения. В первом туре конкурса такая же история случилась и со мной. Посему Ваше стихотворение идет вне конкурса. Ну а Вам предложение - стать дежурным по маю.
Дежурная по апрелю
Ольга Солнцева, 19.04.2013 в 14:55
Перевод 1
Мосты Твой лёгкий вздох, крылом воздушным Увы, он оказался крепче Твоя печаль несправедлива, Но снова ты, печально охнув,
Ольга Солнцева, 23.04.2013 в 11:14
Перевод 2
Мост В вечернем небе – росчерк птицы Мост пляшущий, ажурный, тонкий- Тех, чья печаль была беспечна, Но кружат над водою птицы, Перевод 3 Пташка прилетела - и полёта линия Перевод 4 Вольный голубь чертит траекторию Ветер, дунув в дула анашою, Пишет голубь. Будто бы над болью, …Сон ли? – Только снова – мост и сырость, Перевод 5 Взмывает птицей одинокой Чуть изумлён, бредёт покорный Для всех, кто терпелив и стоек, А мы за горизонтом синим Перевод 6 Птичка летит над рекою - Снова над речкою стая,
Ольга Солнцева, 24.04.2013 в 13:42
Перевод 7
Мост Та птица, что скользнула плавно Всё люди пО мосту, пытаясь Но тем, чьи горести фальшивы, Другие птицы прилетают, Перевод 8 Весна, как птица, расправила крылья над Прагой,
Ольга Солнцева, 24.04.2013 в 22:09
Перевод 9
На берег солнцем освящённый, Лишь тот, кто выстрадал свободу, И, как во сне, над синей бездной,
Ольга Солнцева, 26.04.2013 в 11:50
Перевод 10
Мост Мост из прошлого протянут над пропастью Рецензия на «ГТО-8 (подснежник)»
Вика Виктория, 17.04.2013 в 18:01
Добрый вечер, дорогие друзья!
Рада приветствовать вас на очередном "забеге" ГТО. Для вдохновения - вот ссылка на эту дату - http://www.calend.ru/holidays/0/0/3065/ Ваши экспромты, как обычно, присылайте мне в личку до 18:00 четверга.
Вика Виктория, 18.04.2013 в 18:03
Приём стихотворений закончен.
Опубликую в ближайшие несколько минут
Вика Виктория, 18.04.2013 в 18:25
Дорогие друзья!
Я не знаю, что происходит, проблема ли на сайте или в моем компе (хотя пробовала с трех разных, с разных вай-фаев...) но не загружаюся скопированные тексты сюда в ремарку. Какой-то бред выдает... Пока - до выяснения, я разместила их на своей странице - тут- http://www.grafomanam.net/poem/303846 Можно там читать, а здесь голосовать.
Вика Виктория, 18.04.2013 в 19:36
Попробую по частям
1. Подснежное Устали бить о льды колокола. Сквозь холодА и стылую метель, Здравствуй! Зеленоглаза и ясна Уж просыпаются леса Через сумятицу недель Смешной и робкий солнца луч И расшалившийся пиит
Вика Виктория, 18.04.2013 в 19:37
4.
Восторженное О, это ли не повод: ПОДСНЕЖНИК Ком стылой почвы о`бдал, как ожогом, В борьбе с зимой, – свой март предать не смея, И роды тяжелы, и стебель в каплях, Фарфор прозрачный лепестка Вдохнешь его - он рядом, здесь, Но губ горячее вино Что отражают зеркала?
Вика Виктория, 18.04.2013 в 19:40
7.
Это "жу-жу", конечно же, неспроста: Я называл ее прежде Полдни, что свечки тают. Как долго надо мной мела зима, Я тихо ждал, покорный, но живой, Но вдруг теплее стал мой снежный плен, Пришёл мой час! Я выжил! Я расту! Запахнет прелью, и вздохнёт земля, Последний звук услышу, как во сне.
Вика Виктория, 18.04.2013 в 19:41
10.
Рыцарь из снежных глубин Бунтарский, свободный, мятежный С душой удивительно нежной Подснежники Подснежники не прячутся в снегу - И смех, и грех Были Вы одной из прочих, Смех сквозь слёзы, грех без цели, Напряжение до дрожи Это горе? Нет не горе, Лица - лики Анжелики Нерастраченная нежность, Воет кот баюн на крыше Мы больше не будем Лишь только в берёзах появится сок Как часто, пьянея от светлого дня, Я рвал их, не зная, что рвать их нельзя,
Вика Виктория, 18.04.2013 в 19:46
Уффф!
Такой хороший букет пришлось разобрать. И оказывается всего из-за одной буквы) Из-за ударения в слове - Облацех в седьмом стихотворении (в том виде, как оно есть на моей странице, по ссылке) Никак не принималось в таком варианте. Так что, пришлось сделать в ремарке - о'блацев. Собственно, как автор мне и прислал. Пока, на всякий случай, до конца конкурса оставлю на своей странице текст. Рецензия на «"Изба-читальня-2. Буриме от Маяковского"»
Ваша Конкурсная Площадка, 17.04.2013 в 13:37
По техническим причинам, приём стихов на "Буриме от Маяковского" продлён до 18 апреля 00.00 по московскому времени.
Поспешите, пожалуйста подать свои работы!
Ваша Конкурсная Площадка, 17.04.2013 в 13:39
Проши прощения , до 18 апреля 24.00 по московскому времени.
Ваша Конкурсная Площадка, 17.04.2013 в 13:50
Вторая попытка.:)))
Прошу прощения, до 18 апреля 24.00 по московскому времени. Рецензия на «Конкурс переводов "Подстрочник 3" (Пражская весна)»
Ольга Солнцева, 16.04.2013 в 22:22
Андрей, так поэтому и мало переводили. Точно соблюдать размер совершенно не обязательно. Но передать мелодику чешского языка - это большой плюс для переводчика.
P.S. Знак "делка" (косая палочка) над гласной означает, что она тянется, произносится напевно. Успехов! Рецензия на «Конкурс переводов "Подстрочник 3" (Пражская весна)»
Ваша Конкурсная Площадка, 16.04.2013 в 18:16
Техническая рецензия для орг. и прочих вопросов и флуда.
Андрей Бычков, 16.04.2013 в 22:01
Ян Скацел скончался 7 ноября 1989 года, за десять дней до начала «нежной» революции в Брно (оранжевыми их тогда ещё не называли).
И как прикажете переводить силлабические стихи с языка, где ударный - первый слог каждого слова? Ну, да - креативненько, разумеется)) Рецензия на «"Изба-читальня-2. Буриме от Маяковского"»
Мангупли Леонид, 14.04.2013 в 14:01
62
Страдания. http://www.grafomanam.net/poem/310035 Жизнь, безусловно, штука хорошая, Так я жизнь проклятую враз выменял |